ويكيبيديا

    "المساواة الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'égalité fondamentale
        
    • égalité concrète
        
    La violence à l'égard des femmes et des filles est la conséquence d'une situation où le principe de l'égalité fondamentale entre hommes et femmes n'est pas respecté. UN العنف ضد النساء والفتيات هو نتيجة لمشكلة عدم احترام المساواة الأساسية بين المرأة والرجل.
    * L'État affirme l'égalité fondamentale des femmes et des hommes devant la loi, ainsi que le rôle important des femmes dans l'édification de la nation; UN :: تؤكد الدولة المساواة الأساسية للرجل والمرأة أمام القانون والدور الكبير للمرأة في بناء الأمة؛
    La Constitution reconnaît le rôle des femmes dans l'édification de la nation et garantit l'égalité fondamentale des femmes et des hommes devant la loi. UN ويعترف الدستور بدور المرأة في بناء الأمة ويكفل المساواة الأساسية بين المرأة والرجل أمام القانون.
    La Constitution des Philippines stipule expressément que l'État reconnaît le rôle des femmes dans l'édification de la nation et garantira l'égalité fondamentale des femmes et des hommes devant la loi. UN وينص دستور الفلبين بصراحة على وجوب اعتراف الدولة بدور المرأة وكفالة المساواة الأساسية بين النساء والرجال أمام القانون.
    Il appelle l'attention de l'État partie sur le fait que ces mesures font partie d'une stratégie nécessaire pour accélérer l'instauration de l'égalité concrète des hommes et des femmes dans tous les domaines couverts par la Convention. UN وتلفت انتباه الدولة الطرف إلى أن هذه التدابير هي جزء من استراتيجية ضرورية لتسريع تحقيق المساواة الأساسية للمرأة في كافة المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Les idéaux consacrés à Durban doivent être promus à l'échelon mondial, étant entendu que les pratiques discriminatoires sont et ont été le fait de toutes les sociétés et que la défense de l'égalité fondamentale de tous ne doit jamais se relâcher. UN وينبغي أن تُتبع تلك المُثل في أنحاء العالم، نظرا لأن الممارسات التمييزية موجودة في جميع المجتمعات وأن الجهود الرامية إلى كفالة المساواة الأساسية لجميع الأشخاص ينبغي أن تُبذل باستمرار.
    L'article II (sect. 14) de la Constitution de 1987 prévoit que l'État reconnaît le rôle des femmes dans l'édification de la nation et garantit l'égalité fondamentale des hommes et des femmes devant la loi. UN 115 - تنص المادة الثانية من الفقرة 14 من دستور 1987، على أن " الدولة تعترف بدور المرأة في بناء الأمة، وسوف تعمل على ضمان المساواة الأساسية بين المرأة والرجل أمام القانون. "
    À terme, cependant, nous devrons créer une plate-forme plus large reposant sur la tolérance et mettant en relief l'égalité fondamentale de toutes les traditions culturelles, religions et croyances, ainsi que la vérité essentielle que tous les êtres humains sont égaux devant leur créateur. UN لكننا سنحتاج، في نهاية المطاف، إلى بناء منهاج أوسع على أساس التسامح الذي يشدد على المساواة الأساسية بين جميع التقاليد الثقافية والأديان والمعتقدات، وعلى الحقيقة الجوهرية بأن جميع بني البشر متساوون أمام خالقهم.
    61. L'article II (sect. 14) de la Constitution de 1987 prévoit que l'État reconnaît le rôle des femmes dans l'édification de la nation et garantit l'égalité fondamentale des hommes et des femmes devant la loi. UN 61- تنص الفقرة 14 من المادة الثانية من دستور عام 1987 على أنه " تعترف الدولة بدور المرأة في بناء الأمة، وتعمل على ضمان المساواة الأساسية بين المرأة والرجل أمام القانون. "
    Dans le cas particulier des femmes, la Constitution des Philippines dispose expressément que l'État reconnaît le rôle des femmes dans l'édification de la nation, et veille à l'égalité fondamentale des femmes et des hommes devant la loi. UN وفي حالة المرأة بالتحديد، ينص الدستور الفلبيني صراحة على " أن الدولة تعترف بدور المرأة في بناء الأمة وتكفل المساواة الأساسية بين المرأة والرجل أمام القانون " .
    25. Les dispositions constitutionnelles visent à promouvoir et à protéger le rôle des femmes dans la formation de la nation et à garantir l'égalité fondamentale de tous devant la loi; le droit à la santé et à un milieu écologique équilibré et sain, les droits et le bien-être des travailleurs, les droits des femmes et des enfants, des personnes âgées et des communautés culturelles autochtones, entre autres. UN 25- وتعزز الأحكام الدستورية وتحمي دور المرأة في بناء الأمة، وتضمن للجميع المساواة الأساسية أمام القانون؛ وتضمن عدة حقوق من بينها الحق في الصحة وإيكولوجيا متوازنة وصحية، وحقوق العمال ورفاههم، وحقوق النساء والأطفال، وكبار السن، والجماعات الثقافية الأصلية.
    Il demande instamment à l'État partie de fixer des objectifs concrets dans l'application des mesures temporaires spéciales, sous la forme, entre autres, de quotas et d'échéanciers, afin d'accélérer l'instauration d'une égalité concrète entre les deux sexes dans tous les domaines. UN وتحث الدولة الطرف على وضع أهداف ملموسة من خلال نظام الحصص والجداول الزمنية، في جملة أمور، عند تنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة، لتسريع تحقيق المساواة الأساسية بين المرأة والرجل في كافة المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد