ويكيبيديا

    "المساواة التامة بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pleine égalité entre
        
    • stricte égalité entre
        
    • pleine égalité de
        
    • l'égalité complète des
        
    • pleine égalité des
        
    • l'égalité totale des
        
    • complète égalité entre
        
    • l'égalité pleine entre
        
    • l'égalité absolue des deux
        
    • pleinement l'égalité entre
        
    • l'égalité totale entre les
        
    • parité entre les
        
    • la pleine égalité
        
    Au surplus, ces considérations n'ont pas directement trait à la réalisation de la pleine égalité entre l'homme et la femme. UN وعلاوة على ذلك لا ترتبط هذه الاعتبارات بشكل مباشر بتحقيق المساواة التامة بين الرجل والمرأة.
    Selon les prévisions établies par le Ministère de la justice, sur la base de ces données la pleine égalité entre hommes et femmes dans ce secteur sera réalisée dans les 10 prochaines années si cette tendance se poursuit. UN حسب توقعات وزارة العدل، واستناداً إلى هذه المعطيات، فإنّ المساواة التامة بين المرأة والرجل في هذا القطاع ستتحقق في السنوات العشر التالية إذا استمرّ هذا النمط بحيث تصبح الأعداد متساوية.
    Afin d'assurer une stricte égalité entre les Parties, la Cour a en outre réservé le droit, pour la République démocratique du Congo, de s'exprimer une seconde fois par écrit sur les demandes reconventionnelles de l'Ouganda, dans une pièce additionnelle dont la présentation ferait l'objet d'une ordonnance ultérieure. UN وحرصا على المساواة التامة بين الطرفين كذلك، احتفظت المحكمة بحق جمهورية الكونغو الديمقراطية في تقديم آرائها خطيا مرة ثانية بشأن الطلبات المضادة لأوغندا، في مذكرة إضافية تكون موضوع أمر لاحق.
    La légalité du processus a été assurée par la création d'un cadre constitutionnel et juridique qui garantit la pleine égalité de tous les citoyens. UN وحظيت تلك العملية بالحماية القانونية بفضل إقرار إرساء إطار دستوري وقانوني يضمن المساواة التامة بين جميع المواطنين.
    La Cour a souligné que le principe de l'égalité complète des juges était l'un des fondements du mécanisme de règlement international des différends entre États. UN 43 - أشارت المحكمة إلى أن مبدأ المساواة التامة بين القضاة هو أحد المبادئ المحورية في نظام الفصل الدولي في المنازعات بين الدول.
    Faisant remarquer que le Burkina Faso a ratifié la Convention sans réserves, mme Bokpe-Gnacadja dit que le Gouvernement devrait envisager de renforcer son appareil législatif en vue d'assurer la pleine égalité des hommes et des femmes. UN وبعد أن أشارت إلى أن بوركينا فاصو صدقت على الاتفاقية من غير تحفظات، قالت إن على الحكومة أن تنظر في أمر سنّ تشريعات إضافية لكفالة المساواة التامة بين الرجل والمرأة.
    Mais, à cet égard, nous réaffirmons la nécessité de respecter le principe d'égalité — l'égalité totale des États de la région — notamment en ce qui concerne leur niveau de sécurité. UN إلا أننا لا بد أن نؤكد في هذا الصدد ضرورة مراعاة مبدأ المساواة - المساواة التامة بين دول المنطقة في درجة اﻷمن التي تتمتع بها كل منها.
    Un plan contenant des données sur la condition des femmes dans tous les secteurs, et énonçant les mesures à prendre pour parvenir à une complète égalité entre hommes et femmes, a été élaboré sur un horizon de 30 ans. UN وقد صُممت خطة منظورية مداها ٠٣ سنة تتضمن معلومات عن مركز المرأة في كل قطاع من القطاعات، وتحدد التدابير الواجب اتخاذها لتحقيق المساواة التامة بين المرأة والرجل.
    La Turquie continue à prendre des mesures pour assurer la pleine égalité entre les sexes, notamment grâce à de vastes réformes législatives. UN 40 - وقال إن تركيا تواصل جهودها لتحقيق المساواة التامة بين الجنسين، لا سيما بإدخال الإصلاحات التشريعية الشاملة.
    Des obstacles persistent toutefois dans divers domaines et s'opposent à la pleine égalité entre hommes et femmes au Chili, maintenant ces dernières dans une situation défavorisée. UN إلا أنه لا تزال توجد معوقات في العديد من المجالات بخصوص مسألة المساواة التامة بين الرجال والنساء في شيلي.
    Toutefois, de nombreux obstacles liés à la transition et au fait que la société bélarussienne ne comprenait pas encore très bien les questions relatives à la parité entre les sexes avaient ralenti les efforts visant à promouvoir la pleine égalité entre hommes et femmes et la mise en oeuvre de la Convention. UN ومع ذلك، فإن الكثير من العقبات المتصلة بالعملية الانتقالية وعدم كفاية فهم المجتمع لقضايا الجنسين ما برحا يعوقان الجهود المبذولة نحو تحقيق المساواة التامة بين المرأة والرجل وتنفيذ الاتفاقية.
    Toutefois, de nombreux obstacles liés à la transition et au fait que la société bélarussienne ne comprenait pas encore très bien les questions relatives à la parité entre les sexes avaient ralenti les efforts visant à promouvoir la pleine égalité entre hommes et femmes et la mise en oeuvre de la Convention. UN ومع ذلك، فإن الكثير من العقبات المتصلة بالعملية الانتقالية وعدم كفاية فهم المجتمع لقضايا الجنسين ما برحا يعوقان الجهود المبذولة نحو تحقيق المساواة التامة بين المرأة والرجل وتنفيذ الاتفاقية.
    Afin d'assurer une stricte égalité entre les Parties, la Cour a en outre réservé le droit, pour la République démocratique du Congo, de s'exprimer une seconde fois par écrit sur les demandes reconventionnelles de l'Ouganda, dans une pièce additionnelle dont la présentation pourrait faire l'objet d'une ordonnance ultérieure. UN وحرصا على المساواة التامة بين الطرفين كذلك، احتفظت المحكمة بحق جمهورية الكونغو الديمقراطية في تقديم آرائها خطيا مرة ثانية بشأن الطلبات المضادة لأوغندا، في مذكرة إضافية تكون موضوع أمر لاحق.
    Afin d'assurer une stricte égalité entre les Parties, la Cour a en outre réservé le droit, pour la République démocratique du Congo, de s'exprimer une seconde fois par écrit sur les demandes reconventionnelles de l'Ouganda, dans une pièce additionnelle dont la présentation ferait l'objet d'une ordonnance ultérieure. UN وكذلك حرصا على المساواة التامة بين الطرفين، احتفظت المحكمة بحق جمهورية الكونغو الديمقراطية في تقديم آرائها خطيا مرة ثانية بشأن المطالبات المضادة لأوغندا، في مذكرة إضافية تكون موضوع أمر لاحق.
    Afin d'assurer une stricte égalité entre les parties, la Cour a en outre réservé le droit, pour la République démocratique du Congo, de s'exprimer une seconde fois par écrit sur les demandes reconventionnelles de l'Ouganda, dans une pièce additionnelle dont la présentation ferait l'objet d'une ordonnance ultérieure. UN وحرصا على المساواة التامة بين الطرفين كذلك، احتفظت المحكمة بحق جمهورية الكونغو الديمقراطية في تقديم آرائها خطيا مرة ثانية بشأن الطلبات المضادة لأوغندا، في مذكرة إضافية تكون موضوع أمر لاحق.
    14. Le Gouvernement maldivien avait à cœur d'instaurer la pleine égalité de droit et de fait entre les hommes et les femmes. UN 14- وحكومة ملديف ملتزمة بتحقيق المساواة التامة بين النساء والرجال في القانون والممارسة.
    Le Gouvernement avait certes proposé de modifier le droit en vigueur, mais il devrait faire encore des efforts pour remanier la législation de façon à consacrer l'égalité complète des hommes et des femmes. UN ومع تسليم إسرائيل بالتعديلات التي اقترحت الحكومة إدخالها على هذه القوانين، فقد أشارت إلى ضرورة بذل المزيد من الجهود لإعادة صياغة هذه القوانين بحيث تكفل المساواة التامة بين الرجل والمرأة.
    Si le Code du statut personnel dont il est question dans ledit paragraphe est toujours en vigueur, M. Bán voit mal comment la pleine égalité des sexes est garantie au Maroc. UN وإذا كان قانون اﻷحوال الشخصية الذي تتناوله تلك الفقرة لا يزال ساريا، فلا يرى السيد بان بوضوح كيف يمكن كفالة المساواة التامة بين الجنسين في المغرب.
    13. Le Comité note avec préoccupation que malgré l'existence d'une loi libyenne garantissant l'égalité totale des hommes et des femmes et interdisant toute discrimination à l'encontre des femmes, l'Etat partie a fait valoir certains arguments contre la jouissance par les femmes de certains droits familiaux et civils sur la base de la charia. UN ٣١- تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف قدمت بعض الحجج المناهضة لتمتع المرأة ببعض الحقوق اﻷسرية والمدنية مستندة إلى الشريعة وذلك على الرغم من وجود تشريع ليبي يضمن المساواة التامة بين الرجل والمرأة ويحظر أي تمييز ضد المرأة.
    Un plan contenant des données sur la condition des femmes dans tous les secteurs, et énonçant les mesures à prendre pour parvenir à une complète égalité entre hommes et femmes, a été élaboré sur un horizon de 30 ans. UN وقد صُممت خطة منظورية مداها ٠٣ سنة تتضمن معلومات عن مركز المرأة في كل قطاع من القطاعات، وتحدد التدابير الواجب اتخاذها لتحقيق المساواة التامة بين المرأة والرجل.
    32. Le Comité invite l'État partie à envisager d'amender le Code des personnes et de la famille afin de garantir l'égalité pleine entre les enfants nés dans le cadre du mariage et les enfants nés hors mariage, et de supprimer du langage juridique l'expression < < enfants légitimes > > . UN 32- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنظر في تعديل قانون الأشخاص والأسرة من أجل كفالة المساواة التامة بين الأطفال المولودين في إطار الزوجية والأطفال المولودين خارج هذا الإطار، وأن تلغي من اللغة القضائية تعبير " الأطفال غير الشرعيين " .
    1. Réaffirme l'égalité absolue des deux communautés chypriotes grecque et turque en tant que principe permettant à chacune de vivre côte à côte avec l'autre partie dans la sécurité, la paix et l'harmonie, sans que l'une ne puisse dominer, exploiter, opprimer ou menacer l'autre; UN 1 - يؤكد مجددا المساواة التامة بين الطائفتين في قبرص باعتبارها المبدأ الذي يُؤمن لكليهما التعايش في أمن وسلام ووئام دون أن يكون لأي منهما القدرة على حكم الطرف الآخر أو استغلاله أو اضطهاده أو تهديده؛
    La Turquie est également fière de figurer parmi les rares pays qui ont une femme à leur tête, réalisant ainsi pleinement l'égalité entre les hommes et les femmes dans la jouissance des droits politiques. UN وتركيا تشعر بالفخر أيضا ﻷنها أصبحت ضمن البلدان القليلة التي ترأسها سيدة وهذا يعني أنها قد توصلت إلى تحقيق المساواة التامة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق السياسية.
    Des efforts ont été déployés afin d'intégrer une perspective sexospécifique à l'ensemble des politiques, des programmes, des plans et des fonctions de ressources humaines, en vue de parvenir à l'égalité totale entre les sexes. UN وتبذل جهوداً لتعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج والخطط ووظائف الموارد البشرية بغية تحقيق المساواة التامة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد