ويكيبيديا

    "المساواة المهنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'égalité professionnelle
        
    • d'égalité professionnelle
        
    • l'égalité au travail
        
    • 'égalité professionnelle entre
        
    En 2011, l'ensemble des ministères ont été sensibilisés à l'égalité professionnelle homme/femme dans la fonction publique. UN وفي عام 2011، نظمت حملة توعية لجميع الوزارات بموضوع المساواة المهنية بين الرجال والنساء في الخدمة المدنية.
    Plusieurs réflexions sont actuellement engagées, à la demande du Gouvernement, concernant l'évaluation et l'application de la législation sur l'égalité professionnelle. UN تجري حاليا بطلب من الحكومة عدة مداولات متعلقة بتقييم وتطبيق التشريع بشأن المساواة المهنية.
    Il apparaît ainsi que l'égalité professionnelle n'est pas proclamée en tant que telle mais constitue un moyen parmi d'autres permettant de faire face aux mutations technologiques et conduisant à des évolutions importantes de contenus de postes. UN وهكذا، يتجلى أن المساواة المهنية لم تعلن بوصفها ذلك فحسب ولكن أيضا ﻷنها تشكل وسيلة من بين وسائل أخرى تساعد على مواجهة التغييرات التكنولوجية وتؤدي إلى تطورات هامة بما تشتمل عليه من وظائف.
    Ce plan fait l'objet d'une aide financière de l'Etat : Contrat d'égalité professionnelle. UN وتحصل هذه الخطة على مساعدة مالية من الدولة: عقود المساواة المهنية.
    Le respect du principe d'égalité professionnelle par les différents acteurs économiques est au coeur des préoccupations de l'Etat. UN احترام مختلف الجهات الاقتصادية لمبدأ المساواة المهنية هو أحد أهم اهتمامات الدولة.
    l'égalité professionnelle accompagne alors un processus de changement et s'inscrit de façon dynamique dans les préoccupations globales de l'entreprise. UN وعندئذ تصاحب المساواة المهنية عملية تغيير وتندرج بصورة دينامية في الاهتمامات الشاملة للمؤسسة.
    l'égalité professionnelle apparaît comme une composante qui traduit le projet que veut réaliser l'entreprise en concertation avec les représentants du personnel et les salariés. UN وتبدو المساواة المهنية كأحد المقومات التي تعكس المشروع الذي تريد المؤسسة أن تحققه بالتشاور مع ممثلي الموظفين واﻷجراء.
    Les avancées de la Jurisprudence communautaire ont eu des effets dans le domaine de l'égalité professionnelle. UN وكان لخطوات التقدم التي حققتها اﻷحكام القضائية المجتمعية آثار في ميدان المساواة المهنية.
    III. l'égalité professionnelle au cœur du dialogue social UN ثالثا - المساواة المهنية في قلب الحوار الاجتماعي
    Il serait bon d'avoir une information plus complète sur l'effet concret des lois visant à assurer l'égalité professionnelle des hommes et des femmes. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن الأثر الفعلي للقوانين الرامية إلى ضمان المساواة المهنية بين الرجل والمرأة.
    :: Réaliser l'égalité professionnelle dans les PME-TPE par une effectivité du droit, UN :: تحقيق المساواة المهنية في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة بتفعيل القانون؛
    l'égalité professionnelle entre femmes et hommes dans ces métiers en sera un axe essentiel. 4.1.1.2. UN وستكون المساواة المهنية بين المرأة والرجل في هذه المهن محورا أساسيا في هذه الخطة.
    Le premier axe concerne l'égalité professionnelle. UN ويخص المحور اﻷول المساواة المهنية.
    En outre, le Premier ministre a confié à une députée, Mme Catherine GENISSON, une mission spécifique sur l'égalité professionnelle qui sera rendu en septembre 1999. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عهد رئيس الوزراء إلى نائبته وهي السيدة كاترين جنيسون بمهمة محددة بشأن المساواة المهنية ستتم في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩.
    2.4 - Une prise en compte récente de l'égalité professionnelle par les juges français : UN ٢-٤ اتجاه القضاة الفرنسيون حديثا إلى أخذ المساواة المهنية بعين الاعتبار
    Ce projet de loi vise à rendre effective l'égalité professionnelle, en favorisant le partage des responsabilités familiales et en renforçant les outils pour rendre effective l'égalité salariale dans les entreprises. UN ويهدف مشروع هذا القانون إلى تفعيل المساواة المهنية بتشجيع تقاسم المسؤوليات العائلية، ودعم آليات تحقيق المساواة في الأجور في الشركات.
    3.1.2. Mettre en œuvre l'égalité professionnelle dans la fonction publique UN 3-1-2 تنفيذ المساواة المهنية في الخدمة المدنية
    De fait, les mesures d'égalité professionnelle s'intègrent le plus souvent dans une stratégie de maintien, voire de développement de l'emploi des femmes. UN والواقع، أن تدابير المساواة المهنية تندرج في أغلب اﻷحوال في استراتيجية صون عمالة المرأة بل تطويرها.
    Toutefois, si les négociations engagées aboutissent à un accord collectif en matière d'égalité professionnelle, la périodicité de la négociation est portée à trois ans. UN بيد أنه إذا كانت المفاوضات الجارية تفضي إلى اتفاق جماعي بشأن المساواة المهنية يكون التفاوض كل ثلاث سنوات.
    Ces outils que sont les plans d'égalité professionnelle, les contrats d'égalité professionnelle ainsi que les contrats pour la mixité des emplois se sont développés au cours de ces dernières années. UN وهذه النصوص المتمثلة في خطط المساواة المهنية، وعقود المساواة المهنية وكذلك عقود الوظائف المختلطة وضعت خلال السنوات اﻷخيرة.
    L'objectif du plan d'égalité professionnelle est de permettre au personnel féminin du secteur " thermoformage conditionnement " d'accéder à des postes qualifiés. UN الهدف من خطة المساواة المهنية هو السماح للنساء العاملات في قطاع " تكييف التصفيح الحراري " الوصول إلى مناصب المهارة.
    Le STPS et l'INMUJERES développent depuis 2008, au niveau des États, la stratégie pour le progrès vers l'égalité au travail, en joignant les efforts des organisations syndicales et patronales à ceux des instances gouvernementales. UN 115- وعلى مستوى الولايات، ما برحت وزارة العمل والضمان الاجتماعي فضلا عن المعهد الوطني للمرأة ينفذان منذ عام 2008 استراتيجية عنوانها " خطوات تجاه المساواة المهنية " وهي تجمع بين الجهود المبذولة من جانب منظمات العمل والتجارة والوكالات الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد