Reconnaissant qu'il fallait aborder la lutte contre le racisme dans une perspective politique et institutionnelle, il a créé en 2003 un organe de rang ministériel pour promouvoir l'égalité raciale. | UN | وأضاف أن إنشاء هيئة على المستوى الوزاري في عام 2003 لتشجيع المساواة بين الأجناس كان مبعثها الاعتراف بأن الأنشطة المعادية للعنصرية يجب تناولها من منظور سياسي ومؤسسي. |
Les lois visant à promouvoir l'égalité raciale et à lutter contre le racisme sont entrées en vigueur en 2010. | UN | وذكر أن التشريعات التي تستهدف تشجيع المساواة بين الأجناس ومكافحة العنصرية بدأ سريانها في عام 2010. |
En 2010, une loi visant à promouvoir l'égalité raciale et à combattre le racisme est entrée en vigueur. | UN | وفي عام 2010، دخلت تشريعات حيز التنفيذ تهدف إلى تعزيز المساواة بين الأجناس ومكافحة العنصرية. |
La loi permet à la Commission pour l'égalité raciale de publier des codes de conduite destinés aux pouvoirs publics et visant à promouvoir l'égalité raciale. | UN | ويسمح القانون للجنة المعنية بالمساواة بين الأجناس بنشر مدونات قواعد سلوك من أجل السلطات العامة وبهدف تعزيز المساواة بين الأجناس. |
11 h 30 Réunion avec M. Ranjit Zondhi, vice-président, et M. Sukh Dev Sharma, directeur exécutif, Commission for Racial Equality | UN | الساعة ٠٣/١١ مقابلة مع السيد رانجيت ذوندي، نائب الرئيس، والسيد سوخ ديف شارما، المدير التنفيذي، لجنة المساواة بين اﻷجناس |
1982-1986 Codirecteur (quatre directeurs) de la Commission pour l'égalité raciale | UN | 1982-1986 أحد المديرين الأربعة للجنة المساواة بين الأجناس |
Il s'efforce de promouvoir une compréhension commune et une implication plus forte des parties prenantes concernées dans la protection de l'égalité raciale et la lutte contre le racisme et la xénophobie. | UN | وهي تسعى إلى الترويج إلى فهم مشترك وإلى ترسيخ المسؤولية في صفوف الأطراف المعنية بضمان المساواة بين الأجناس ومكافحة العنصرية وكراهية الأجانب. |
1982-1986 : Codirecteur (4 directeurs) de la Commission pour l'égalité raciale | UN | 1982-1986 أحد المديرين الأربعة للجنة المساواة بين الأجناس |
AI a mentionné que la loi visant à assurer la prévention et la répression de toutes les formes de discrimination avait été modifiée en juin 2006 de façon à satisfaire aux obligations de la directive de l'UE relative à l'égalité raciale. | UN | وذكرت منظمة العفو الدولية أن القانون المتعلق بحظر جميع أشكال التمييز قد عُدّل في حزيران/ يونيه 2006 بغية الوفاء بمتطلبات توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة بين الأجناس. |
Les gouvernements et les organismes internationaux devront envisager de collecter des données statistiques fiables, ventilées par race, sexe, région géographique et variables socioéconomiques, afin de pouvoir accompagner de manière efficace les politiques publiques de promotion de l'égalité raciale et de lutte contre le racisme; | UN | وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية أن تنظر في إعداد بيانات إحصائية مبوَّبة موثوقة بشأن المسائل العنصرية والجنسانية والأقاليم الجغرافية والمتغيّرات الاجتماعية والاقتصادية كيما يتسنى وضع السياسات العامة المتصلة بتعزيز المساواة بين الأجناس ومكافحة العنصرية موضع التنفيذ على النحو المناسب؛ |
L'Association soroptimiste internationale a invité ses sections nationales à se documenter sur l'état d'avancement dans leur pays de la mise en oeuvre des instruments de l'ONU qui traitent de l'égalité raciale et de la discrimination, à faire ensuite chaque année le point sur les progrès réalisés et à exercer un suivi en engageant des actions et des activités de sensibilisation. | UN | وطلبت الرابطة الدولية لأخوات المحبة من فروعها الوطنية إجراء بحوث بشأن حالة تنفيذ صكوك الأمم المتحدة التي تتناول المساواة بين الأجناس والتمييز العنصري، وعلى الاستعراض السنوي للتقدم المحرز ومتابعة ذلك بالدعوة والعمل. |
17. Réitère l'invitation faite au Rapporteur spécial d'envisager d'examiner les modèles nationaux de mécanisme de mesure de l'égalité raciale pour déterminer s'ils contribuent à l'élimination de la discrimination raciale et de rendre compte dans son prochain rapport des difficultés rencontrées, des succès enregistrés et des meilleures pratiques relevées en la matière; | UN | " 17 - تكرر دعوتها إلى المقرر الخاص أن يولي الاعتبار لفحص النماذج الوطنية للآليات التي تقيس المساواة بين الأجناس وقيمتها المضافة في سياق عملية القضاء على التمييز العنصري وأن يتناول في تقريره القادم، التحديات وأوجه النجاح وأفضل الممارسات في هذا الصدد؛ |
1977-1982 Commissaire principal chargé des plaintes de la Commission pour l'égalité raciale (interruption de 20 mois afin de suivre un cours de recyclage pour présenter l'examen final d'admission au barreau) | UN | 1977-1982 موظف شكاوى رئيسي، لجنة المساواة بين الأجناس (مع فجوة زمنية بلغت 20 شهرا أمضاها في دورة للتحول إلى نقابة المحامين والامتحان النهائي للمحامين) |
56. En ce qui concerne le plan d'action relatif à l'application de l'égalité raciale dans les prisons, M. Johnson Lopez note que les délais prévus pour en apprécier les résultats sont très longs et il voudrait savoir quelles mesures les autorités entendent prendre pour donner effet aux recommandations qui ont été formulées en vue de mettre un terme à la discrimination raciale à l'intérieur des prisons. | UN | 56- وفيما يخص خطة العمل المتعلقة بتطبيق مبدأ المساواة بين الأجناس في السجون، لاحظ المتحدث أن المهل المنصوص عليها لتقييم نتائجها طويلة للغاية. وقال إنه يود معرفة التدابير التي تعتزم السلطات أن تتخذها لتنفيذ التوصيات التي قدمت بغية وضع حد للتمييز العنصري في السجون. |
1. Les États devraient faire montre d'une plus grande volonté politique, renforcer leur législation nationale, développer encore et améliorer les stratégies de mise en œuvre et prendre des mesures concrètes pour surmonter les obstacles à la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, ainsi qu'à la réalisation de l'égalité raciale. | UN | 1- ينبغي للدول التحلي بالمزيد من الإرادة السياسية، وتعزيز التشريعات الوطنية ومواصلة صياغة وتحسين استراتيجيات التنفيذ، واتخاذ إجراءات ملموسة في سبيل التغلب على العقبات التي تعترض مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب ما يتصل بذلك من تعصب وتحقيق المساواة بين الأجناس. |
25. Le Groupe de travail juge approprié de rappeler que les obstacles à l'élimination de la discrimination raciale et à la réalisation de l'égalité raciale sont dus essentiellement à une volonté politique insuffisante, à une législation laxiste, à un défaut de stratégies d'application et d'action concrète des États. | UN | 25- يرى الفريق العامل أن من المناسب التذكير بأن العقبات التي تعوق التغلب على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتحقيق المساواة بين الأجناس تكمن أساساً في نقص الإرادة السياسية وضعف التشريعات وقلة ما تضعه الدول من استراتيجيات التنفيذ وما تتخذه من إجراءات ملموسة. |
1977-1982 : Responsable des plaintes, Commission pour l'égalité raciale (interruption de 20 mois pour suivre un cours de reconversion et passer l'examen du barreau) | UN | 1977-1982 موظف شكاوى رئيسي، لجنة المساواة بين الأجناس (مع فجوة زمنية بلغت 20 شهرا أمضاها في دورة للتحول إلى نقابة المحامين واجتياز الامتحان النهائي للمحامين) |
En outre, elle a réitéré l'invitation faite au Rapporteur spécial d'envisager d'examiner les modèles nationaux de mécanisme de mesure de l'égalité raciale pour déterminer s'ils contribuaient à l'élimination de la discrimination raciale et de rendre compte dans son prochain rapport des difficultés rencontrées, des succès enregistrés et des pratiques optimales relevées en la matière (résolution 68/151). | UN | وكررت الجمعية العامة دعوتها إلى المقرر الخاص أن يولي الاعتبار لفحص النماذج الوطنية للآليات التي تقيس المساواة بين الأجناس وقيمتها المضافة في سياق عملية القضاء على التمييز العنصري وأن يتناول في تقريره القادم، التحديات وأوجه النجاح وأفضل الممارسات في هذا الصدد (القرار 68/151). |