Groupe de travail sur les données statistiques comme moyen de promouvoir et de surveiller l'égalité raciale et la non-discrimination: avantages et inconvénients. | UN | حلقة نقاش بشأن البيانات الإحصائية بوصفها أسلوباً لتعزيز ورصد المساواة بين الأعراق وعدم التمييز: الفوائد والمخاطر |
La promotion de politiques visant à assurer à tous un travail décent et l'égalité raciale ont également été des thèmes prioritaires. | UN | وقد هدف تعزيز السياسات إلى ضمان العمل اللائق للجميع، وكانت المساواة بين الأعراق من المسائل ذات الأولوية. |
Les données publiées doivent être assorties d'analyses détaillées facilitant leur utilisation lors de l'élaboration des politiques publiques de promotion de l'égalité raciale. | UN | ويجب أن تكون البيانات المنشورة مصحوبة بتحليلٍ متأنٍ لتصبح المعلومات أداةً مفيدة في رسم السياسات العامة لتعزيز المساواة بين الأعراق. |
Le Gouvernement brésilien ne ménage aucun effort pour qu'il soit possible de parvenir à un accord global et solide, qui puisse servir de feuille de route en vue d'une concertation à l'échelle internationale, axée sur la promotion de l'égalité raciale partout dans le monde. | UN | واسترسل قائلا إن البرازيل تعمل بكد من أجل التوصل إلى اتفاق شامل وقوي يمكن أن يشكل خارطة طريق لجهود دولية متضافرة من أجل تعزيز المساواة بين الأعراق في جميع أنحاء العالم. |
L'analyse présentée dans le Consensus néglige également l'objectif de l'égalité entre les races et les sexes. | UN | كما أن توافق آراء مونتيري لا يجري تحليلا من منطلق المساواة بين الأعراق أو بين الجنسين. |
Le Groupe de travail a noté que, au cours des 10 dernières années, le Brésil avait fait preuve de la volonté politique de surmonter le racisme et de régler les problèmes rencontrés en matière d'égalité raciale par les Afro-Brésiliens. | UN | ١٦ - ولاحظ الفريق العامل أن البرازيل أظهرت، خلال السنوات العشر الماضية، إرادة سياسية للتغلب على العنصرية ومعالجة مسائل المساواة بين الأعراق التي يواجهها البرازيليون المنحدرون من أصل أفريقي. |
Les données publiées doivent être assorties d'analyses détaillées facilitant leur utilisation lors de l'élaboration des politiques publiques de promotion de l'égalité raciale. | UN | ويجب أن تكون البيانات المنشورة مصحوبة بتحليلٍ متأنٍ لتصبح المعلومات أداةً مفيدة في رسم السياسات العامة لتعزيز المساواة بين الأعراق. |
Au cours des 10 dernières années, le Brésil a fait d'énormes progrès, ayant notamment créé un secrétariat ministériel pour la promotion de l'égalité raciale. | UN | وقال إن البرازيل أحرزت، على مدى العقد الماضي، تقدما كبيرا، بما في ذلك إنشاء أمانة على المستوى الوزاري من أجل تعزيز المساواة بين الأعراق. |
Il convient aussi, cependant, d'accorder une attention particulière au renforcement du rôle du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale en tant que principal organe conventionnel des Nations Unies chargé de promouvoir et de protéger l'égalité raciale et de lutter contre la discrimination raciale. | UN | ومع ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى النهوض بدور لجنة القضاء على التمييز العنصري، بوصفها هيئة معاهدة رئيسية للأمم المتحدة، من أجل تعزيز وحماية المساواة بين الأعراق ومكافحة التمييز العنصري. |
Conjointement avec le Gouvernement brésilien, il a organisé un séminaire régional à l'intention de pays d'Amérique latine et des Caraïbes sur l'intérêt de la collecte de données et d'indicateurs pour la promotion de l'égalité raciale et de la non-discrimination et le suivi de la situation à cet égard. | UN | ونظمت المفوضية، بالتعاون مع حكومة البرازيل، حلقة مناقشة إقليمية لبلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بشأن جمع البيانات واستخدام المؤشرات لتعزيز ورصد المساواة بين الأعراق وعدم التمييز. |
Dans un effort pour lutter contre la discrimination, il a institué le Secrétariat spécial pour les politiques en faveur des femmes, le Secrétariat spécial aux politiques de promotion de l'égalité raciale et le Secrétariat spécial aux droits de l'homme, le tout fonctionnant sous son autorité directe. | UN | وفي محاولة لمناهضة التمييز, أنشأ الأمانة الخاصة لسياسات المرأة , والأمانة الخاصة لتشجيع سياسات المساواة بين الأعراق, والأمانة الخاصة لحقوق الإنسان, وتعمل هذه الأمانات جميعا تحت رعايته مباشرة. |
Le Secrétariat spécial pour la promotion de l'égalité raciale (SEPPIR), créé en 2003, est chargé de rendre des avis sur l'application de la stratégie nationale. | UN | وأُنشئت في عام 2003 أمانة خاصة لتعزيز المساواة بين الأعراق وتتمثل مهمتها في إسداء المشورة في مجال تنفيذ الاستراتيجية الوطنية. |
Le séminaire a aussi été l'occasion d'échanger des données d'expérience sur la collecte de données et l'utilisation d'indicateurs pour promouvoir et surveiller l'égalité raciale et la non-discrimination. | UN | كما شكّلت الحلقة الدراسية محفلاً لتبادل الخبرات المتعلقة بجمع البيانات واستخدام المؤشرات من أجل تعزيز ورصد المساواة بين الأعراق وعدم التمييز. |
1. La collecte de données et l'élaboration de politiques sur l'égalité raciale | UN | 1- جمع البيانات ورسم سياسات المساواة بين الأعراق |
II. Les données statistiques comme moyen de promouvoir et de surveiller l'égalité raciale et la discrimination: avantages et inconvénients | UN | ثانياً - البيانات الإحصائية بوصفها أسلوباً لتعزيز ورصد المساواة بين الأعراق وعدم التمييز: الفوائد والمخاطر |
Il a fait observer que les objectifs du Millénaire pour le développement ne tenaient pas compte des peuples autochtones et contribuaient dans de nombreux cas à les rendre encore plus invisibles, d'où la nécessité de réexaminer ces objectifs pour y inclure une perspective ethnique visant à promouvoir l'égalité raciale. | UN | وذهب السيد موراليس إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية لا تأخذ الشعوب الأصلية في الحسبان وتسهم في كثير من الحالات في حجبها عن العيان، ومن هنا تأتي ضرورة العمل على تحسين الأهداف الإنمائية للألفية بإدماج منظور إثنيٍّ فيها يهدف إلى تحقيق المساواة بين الأعراق. |
Les données publiées doivent être accompagnées d'une analyse approfondie afin de pouvoir servir à élaborer des politiques publiques de promotion de l'égalité raciale. | UN | ويجب أن تكون البيانات المنشورة مصحوبة بتحليلٍ متأنٍ لتصبح المعلومات أداةً مفيدة في رسم السياسات العامة لتعزيز المساواة بين الأعراق. |
Groupe d'échange de données d'expérience sur la collecte et l'utilisation de données statistiques ventilées pour promouvoir et surveiller l'égalité raciale et la non-discrimination. | UN | حلقة نقاش بشأن تبادل الخبرات المتعلقة بجمع واستخدام البيانات الإحصائية المفصّلة من أجل تعزيز ورصد المساواة بين الأعراق وعدم التمييز |
30. Le Haut-Commissariat a continué de mener des activités thématiques axées sur des questions délicates telles que la collecte de données, la promotion de l'égalité raciale et la discrimination structurelle. | UN | 30- كما اضطلعت المفوضية بعمل مواضيعي بشأن مسائل محفوفة بالتحديات، كجمع البيانات وتعزيز المساواة بين الأعراق ومكافحة التمييز الهيكلي. |
La Commission pour l'égalité entre les races a été établie par la loi de 1976 sur les relations interraciales. | UN | وأُنشئت لجنة المساواة بين الأعراق بموجب قانون عام 1976. التلاحم الاجتماعي |
15. Les auteurs de la communication conjointe no 24 notent qu'en 2010, deux lois instituant le Statut d'égalité raciale ont été promulguées, l'une au niveau fédéral et l'autre dans l'État de São Paulo, dans le but de lutter contre la discrimination et de garantir à la population noire l'égalité des chances. | UN | 15- ولاحظت الورقة المشتركة 24 أنه تم في عام 2010 إصدار قانونين، أحدهما على مستوى الاتحاد والآخر على مستوى ولاية ساو باولو، وقد أرسى هذان القانونان المساواة بين الأعراق بهدف مكافحة التمييز وضمان المساواة في الفرص للسكان السود. |
La nouvelle loi sur le Conseil pour l'égalité ethnique, adoptée en 1997, est accueillie avec satisfaction. | UN | وتم الترحيب بالقانون الجديد الذي سن في عام 1997 بشأن مجلس المساواة بين الأعراق. |