Un appui est aussi apporté aux activités du réseau pour l'égalité des sexes dans le domaine du travail en Estonie. | UN | كما يُقدم الدعم لأنشطة شبكة المساواة بين الجنسين فيما يتصل بالوظائف في إستونيا. |
L'augmentation du taux d'activité des femmes représente un effort important en vue de la réalisation de l'égalité des sexes dans le domaine de l'emploi, du chômage et de la rémunération. | UN | وتعكس زيادة معدل تشغيل المرأة جهداً كبيراً من أجل المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالاستخدام والبطالة والأجور. |
Les nouvelles lois établissent les principes de l'égalité des sexes dans l'accès à la propriété foncière. | UN | وترسخ القوانين الجديدة مبادئ المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الأراضي. |
Il s'agit, à terme, d'atteindre l'égalité entre les sexes en matière de création d'actifs. | UN | ويتمثل الهدف النهائي في تحقيق المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بإنشاء الأصول. |
Cela s'est traduit par un déséquilibre au niveau de l'égalité entre les sexes dans le processus décisionnel, en particulier au niveau politique. | UN | وأدى ذلك اختلال في المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بمسؤوليات صنع القرار، لا سيما على الصعيد السياسي. |
La promotion de l'égalité des sexes en matière d'accès à l'instruction, aux soins de santé et à l'emploi fait l'objet d'une appréciation particulièrement favorable, avec une cote de 80 % (la plus haute). | UN | ويحظى تعزيز المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بإمكانية الحصول على التعليم والخدمات الصحية وفرص العمل بمكانة مرتفعة بشكل خاص، إذ يتصدر القائمة بنسبة استحسان قدرها 80 في المائة. |
Les actions menées pour promouvoir l'égalité des sexes dans les minorités ethniques bénéficient d'un rang élevé de priorité. | UN | 170 - إن العمل على تعزيز المساواة بين الجنسين فيما يتصل بالأقليات العرقية مجال يحظى بالأولوية القصوى. |
Il s'agit de promouvoir l'égalité des sexes dans les activités de développement régional menées dans le cadre de ces programmes, ainsi que dans l'entrepreneuriat et la recherche. | UN | وقد تمثل الهدف المنشود في تعزيز المساواة بين الجنسين فيما يتصل بالأعمال الإنمائية الإقليمية التي تتم داخل إطار البرامج وفي مجالي الأعمال الحرة والبحوث. |
Tout en comprenant les résistances culturelles à certaines initiatives, le Gabon a ratifié la Convention sans réserve et se trouve maintenant dans l'obligation d'assurer que ses dispositions, y compris l'égalité des sexes dans le mariage, soient incorporées dans la législation. | UN | وأضافت أنها تتفهم أن هناك مقاومة ثقافية لبعض المبادرات، ولكن غابون صدقت على الاتفاقية بدون أي تحفظات، وهي ملزمة الآن بالحرص على إدراج أحكامها، بما في ذلك المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالزواج، في تشريعاتها. |
Les priorités du plan sont notamment de combler l'écart salarial, de promouvoir la carrière des femmes, de faire des campagnes de sensibilisation à l'égalité dans les écoles, de réduire la ségrégation entre les sexes dans l'éducation et sur le marché du travail, de prévenir la violence à l'égard des femmes et d'intégrer l'égalité des sexes dans la budgétisation et la formation. | UN | وتشمل أولويات الخطة سد فجوة الأجور، وتعزيز المهن الوظيفية للمرأة، وزيادة الوعي بالمساواة واستهداف المدارس، والحد من الفصل بين الجنسين في التعليم وسوق العمل، ومنع العنف ضد المرأة وتعميم منظور المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بوضع الميزانية والتدريب. |
En 2003, le Gouvernement a entrepris d'intégrer la directive européenne 2002/73 dans la législation nationale, entendant ainsi faire prévaloir le principe de l'égalité des sexes dans l'accès au marché du travail, à l'éducation et à la formation professionnelle, ainsi que pour ce qui est des conditions du travail et de la situation sociale. | UN | 300 - وقال إنه اتخذت في عام 2003 إجراءات لإدراج التوجيه الأوروبي 2002/73 ضمن النصوص القانونية المحلية في خطوة تهدف إلى تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بفرص الوصول إلى سوق العمل، والتعليم والتدريب المهني، وظروف العمل، والظروف الاجتماعية. |
Celui-ci vise à analyser les facteurs socioculturels qui rendent les femmes vulnérables et à promouvoir notamment les schémas socioculturels qui favorisent l'égalité des sexes dans le domaine de la prévention. | UN | ويهدف المشروع إلى تحليل العوامل الاجتماعية الثقافية التي تؤثر في قابلية المرأة للإصابة، ويعزز، في جملة أهداف أخرى، أنماطا اجتماعية ثقافية تدعم المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Quelles mesures ont été prises pour faire face à la résistance sociale qui est en partie la cause de la participation limitée des femmes aux structures de gouvernance locale? Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour assurer l'égalité des sexes dans la distribution des terres et l'octroi des prêts (par. 166). | UN | وما هي الخطوات المتخذة للتصدي للمقاومة المجتمعية المسؤولة جزئيا عن المشاركة المحدودة للمرأة في الحكم المحلي؟ ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين فيما يخص توزيع الأراضي وتخصيص القروض (الفقرة 166) [CEDAW/C/AZE/5]. |
S'appuyant sur les découvertes issues des recherches sur les soins, l'Institut a par ailleurs planifié un atelier en décembre 2010 pour examiner la dynamique du changement politique tendant à l'égalité des sexes (dans le domaine de la politique sociale et sur un plan plus large) et contribuer à la conception d'un nouveau projet de recherche destiné à observer quand et pourquoi les États répondent aux revendications des femmes. | UN | 44 - وبناء على نتائج البحث في مجال الرعاية، دعى المعهد إلى عقد حلقة عمل في كانون الأول/ديسمبر 2010 لاستطلاع الجوانب السياسية المتعلقة بتغيير السياسات في مجال المساواة بين الجنسين (فيما يتعلق بالسياسة الاجتماعية ومجالات أوسع) والمساعدة على تصميم مشروع بحث جديد حول توقيت وأسباب تجاوب الدول مع بلورة مطالب المرأة. |
La politique nationale de santé du Gouvernement ougandais favorise l'égalité entre les sexes en ce qui concerne la fourniture des services de santé et la planification et la mise en œuvre des programmes de santé. | UN | وأضافت أن سياستها الصحية الوطنية تعزز المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بتوزيع الخدمات الصحية وتخطيط البرامج الصحية وتنفيذها. |
118.53 Promouvoir une loi sur l'égalité entre les sexes en matière de droit à la propriété, au mariage et de droit d'hériter (Mexique); | UN | 118-53- تعزيز قانون المساواة بين الجنسين فيما يخص حقوق الملكية والإرث والزواج (المكسيك)؛ |
180. Le 12 septembre 2013, le Conseil a tenu une réunion afin de demander notamment à l'administration concernée de créer un nouveau groupe de travail, chargé de la question de l'égalité entre les sexes en liaison avec le domaine de l'obstétrique. | UN | 180 - وفي 12 أيلول/سبتمبر 2013، عقد المجلس اجتماعا أصدر فيه تعليمات لهيئة الإدارة بتشكيل فريق عامل جديد لمعالجة مسألة المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالتوليد. |
On devait aussi s'attacher à mettre davantage l'accent sur la sensibilisation à l'égalité entre les sexes dans les activités de mise au point et d'utilisation de ces nouvelles techniques, et concentrer particulièrement les efforts sur les jeunes femmes. | UN | كما يلزم زيادة مستوى الوعي بموضوع المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالتنمية، وكذلك باستخدام هذه التكنولوجيات الجديدة. وينبغي التركيز بشكل خاص على الشابات. |
La Constitution comprend des articles qui visent à promouvoir l'égalité entre les sexes dans les domaines des droits politiques, y compris le droit de vote et le droit de se présenter aux élections; l'égalité devant la loi sans discrimination; et l'égalité pour les femmes dans des domaines tels que la sécurité sociale et la santé, un revenu adéquat et un logement décent. | UN | 24 - وذكر أن الدستور يتضمّن مواد تستهدف تحقيق المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالحقوق السياسية بما فيها حق التصويت وحق الترشيح للوظائف العامة؛ والمساواة أمام القانون بلا تمييز؛ وتحقيق المساواة للمرأة في مجالات مثل الضمان الاجتماعي والتأمين الصحي وتوفير الدخل الكافي والسكن المناسب. |
Passant à un autre aspect de l'article 2, M. Bruun demande si le Danemark a une politique de l'égalité des sexes en matière de passation des marchés publics, ce sur quoi le rapport ne dit rien. | UN | 24 - وانتقل إلى جانب آخر من جوانب المادة 2 فتساءل عما إذا كانت توجد بالدانمرك سياسة لتحقيق المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالمشتريات الحكومية وهي مسألة لم تذكر في التقرير. |
88.11 Renforcer les mécanismes visant à assurer l'égalité des sexes en ce qui concerne les ressources humaines et financières (Azerbaïdjan); | UN | 88-11- تدعيم هيكل المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالموارد البشرية والمالية (أذربيجان)؛ |