Le nouveau projet de loi relatif à la parité des sexes dans la société tente d'instaurer de nouveaux mécanismes tels : | UN | 57 - ويرمي القانون الجديد بشأن " المساواة بين الجنسين في المجتمع " إلى إنشاء آليات جديدة من قبيل ما يلي: |
L'adoption de la loi no 9118 du 1er juillet 2004 relative à la parité des sexes dans la société représente une avancée positive par rapport à l'élaboration de la nouvelle législation sur la parité des sexes. | UN | 23 - ويعد اعتماد القانون رقم 9118 المؤرخ 1 تموز/يوليه 2004 " بشأن المساواة بين الجنسين في المجتمع " بمثابة خطوة إيجابية نحو صياغة التشريع الجديد المتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
Le Premier Ministre albanais a déclaré que la vraie parité des sexes dans la société est peut-être l'indicateur principal de l'étendue de l'émancipation de la société. | UN | 151- ' ' وقد أعلن رئيس الوزراء الألباني أن " المساواة بين الجنسين في المجتمع ربما تشكل المؤشر الرئيسي لمدى تحرر المجتمع. |
Il a également salué les efforts faits en vue de réaliser l'égalité des sexes dans la société. | UN | ورحبت أيضاً بالجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع. |
L'accent a été mis sur l'égalité des sexes dans la société et dans la famille comme facteur supplémentaire pour accroître la prise de conscience du rôle des individus au sein de l'unité de base de la société. | UN | وقد أصبح التأكيد على المساواة بين الجنسين في المجتمع وفي اﻷسرة عاملا إضافيــا فـي خلق وعــي أكبر بدور اﻷفراد اﻷعضاء داخل هذه الوحدة اﻷساسية للمجتمع. |
Enfin, des actions de formation ayant pour thèmes principaux la Convention et la loi relative à la parité des sexes au sein de la société ont été organisées sur deux jours dans les villes de Durrës et Lezhë. | UN | ونظمت دورتان مدة كل منهما يومان في مدينتي دوريس وليتشي حيث ركز ممثلو أجهزة الحكم المحلي على الاتفاقية وعلى قانون المساواة بين الجنسين في المجتمع. |
b) Le nouveau projet de loi relatif à la parité des sexes dans la société et celui relatif à la lutte contre la discrimination. | UN | (ب) وقد أُعد القانون الجديد بشأن " المساواة بين الجنسين في المجتمع " وقانون " مكافحة التمييز " . |
En ce qui concerne le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, la législation albanaise considère la question dans le Code du travail (loi relative à la parité des sexes dans la société). | UN | 265- وفيما يتعلق بالتحرش الجنسي في مكان العمل، يعالج التشريع الألباني هذه القضية في قانون العمل، من خلال قانون " المساواة بين الجنسين في المجتمع " . |
Dans le but de parvenir aux règles les plus récentes sur la parité des sexes, la révision des cette loi a été proposée ultérieurement ce qui a donné lieu à la rédaction du nouveau projet de loi relatif à la parité des sexes dans la société (no 9534 du 15 mai 2006). | UN | 17 - وقد اقتُرح فيما بعد استعراض هذا القانون الذي يرمي إلى تحقيق أحدث المعايير بشأن المساواة بين الجنسين، وتسبب هذا في صياغة مشروع القانون الجديد بشأن " المساواة بين الجنسين في المجتمع " [رقم 9534 المؤرخ 15 أيار/مايو 2006]. |
Le projet de loi relatif à la parité des sexes dans la société envisage une égalité de représentation des sexes, avec un minimum de 30 % de représentation pour l'un des sexes dans chaque institution, direction, entité ou parti politique. | UN | 146- ويعتبر مشروع القانون بشأن " المساواة بين الجنسين في المجتمع " التمثيل الجنساني المتساوي بمثابة تمثيل كل جنس بما لا يقل عن 30 في المائة في كل مؤسسة، أو مستوى إداري، أو هيئة معينة، أو حزب سياسي " . |
L'adoption de la loi no 9198 du 1er juillet 2004 relative à la parité des sexes dans la société prévoit la création de deux structures : 1) le Comité interministériel qui joue un rôle de conseil par rapport aux politiques de parité des sexes; 2) le Comité pour la parité des sexes. | UN | 50 - واعتُمد قانون " المساواة بين الجنسين في المجتمع (رقم 9198 المؤرخ 1 تموز/ يوليه 2004)، ونص على إنشاء هيكلين وهما بالتحديد: (1) اللجنة المشتركة بين الوزارات، ولها دور استشاري يتعلق بسياسات المساواة بين الجنسين، (2) اللجنة المعنية بـ " المساواة بين الجنسين " . |
:: La loi no 9198 du 7 juillet 2004 relative à la parité des sexes dans la société prévoit en son article 2 (définitions) qu'une protection spéciale de la femme pendant sa grossesse, au travail ou en cas de maladie n'est pas discriminatoire et ne viole pas le principe de l'égalité des droits entre les hommes et les femmes. | UN | :: تنص المادة 2 (التعاريف) من القانون رقم 9198 المؤرخ 1 تموز/يوليه 2004 بشأن " المساواة بين الجنسين في المجتمع " على أنه " لا تنطوي الحماية الخاصة التي يتم توفيرها للمرأة أثناء الحمل والمخاض والمرض على تمييز أو انتهاك للحقوق المتساوية للرجل والمرأة " . |
92. La loi sur l'égalité des sexes dans la société (2004) a été la première loi complète dans le domaine. | UN | 92- وكان قانون " المساواة بين الجنسين في المجتمع " (2004) أول صك قانوني كامل في هذا المجال. |
Le Ministère du développement régional et de la construction a adopté un plan d'action pour promouvoir l'égalité des sexes dans la société ukrainienne pour la période allant jusqu'à 2012. | UN | وأقرت وزارة التنمية الإقليمية والتشييد في أوكرانيا خطة عملها فيما يتعلق بكفالة المساواة بين الجنسين في المجتمع الأوكراني للفترة حتى عام 2011. |
La sensibilisation de la société ukrainienne à l'égalité des sexes est prévue dans le Programme gouvernemental de consolidation de l'égalité des sexes dans la société ukrainienne à l'horizon 2010. | UN | ونُص على تحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع الأوكراني في البرنامج الحكومي لتحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع الأوكراني للفترة الممتدة حتى عام 2010. |
Cette dernière abroge la loi n° 9198 du 1er juillet 2004 relative à la parité des sexes au sein de la société ainsi que les autres amendements apportés à celle-ci par la loi n° 9534 de 2006. | UN | وقد ألغى هذا القانون القانون رقم 9198 الصادر في 1/7/2004 بشأن " المساواة بين الجنسين في المجتمع " والتعديلات الأخرى التي أدخلها عليه القانون رقم 9534 الصادر في عام 2006. |