ويكيبيديا

    "المساواة في إمكانية الحصول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'égalité d'accès
        
    • accès égal
        
    • accès inégal
        
    • un accès équitable
        
    • inégalité dans l'accès
        
    Assurer l'égalité d'accès aux services. UN ضمان المساواة في إمكانية الحصول على الخدمات.
    D'autres activités ont notamment eu trait à la formation des femmes parlementaires, à l'égalité des sexes en matière de droits fonciers, à l'adoption d'une nouvelle législation sur les femmes demandeurs d'asile et à l'égalité d'accès à la documentation. UN وشملت الأنشطة الأخرى تدريب البرلمانيات، واتخاذ إجراءات لدعم تساوي حقوق المرأة في الأرض، ووضع تشريعات جديدة بخصوص ملتمسي اللجوء من النساء وضمان المساواة في إمكانية الحصول على الوثائق.
    20.2.1. La Constitution de 1991 garantit l'égalité d'accès à toutes les possibilités et prestations en fonction du mérite. UN 20-20-1 يضمن دستور عام 1991 المساواة في إمكانية الحصول على جميع الفرص والاستحقاقات على أساس الجدارة.
    accès égal aux prestations économiques et sociales. UN المساواة في إمكانية الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية.
    En premier lieu, la charge des responsabilités familiales, l'inégalité des possibilités de la mise en valeur des ressources humaines et un accès inégal aux ressources productives sont au désavantage des femmes dans la recherche d'emplois et de promotion. UN فأولا هناك العبء الناجم عن المسؤوليات اﻷسرية، وعدم تكافؤ الفرص في تنمية الموارد البشرية، وعدم المساواة في إمكانية الحصول على الموارد اﻹنتاجية وهذه تعمل كلها لغير صالح المرأة في المنافسة على الوظائف أو الترقية.
    Thème 1. Assurer un accès équitable à une énergie propre UN الموضوع 1 - تحقيق المساواة في إمكانية الحصول على الطاقة النظيفة
    C'est dire qu'il existe toujours un niveau élevé d'inégalité dans l'accès des femmes à des services auxquels donne droit l'appartenance à des coopératives, comme l'obtention de crédit et de facteurs de production agricole. UN وهذا يعني أنه لا تزال توجد نسبة عالية من عدم المساواة في إمكانية الحصول على تسهيلات يمكن التمتع بها عن طريق الجمعيات التعاونية، بما في ذلك الائتمان والمدخلات الزراعية.
    Il importe d'assurer l'égalité d'accès aux traitements et de reconnaître le travail des femmes, pourvoyeuses de soins à domicile aux malades et aux orphelins du sida, et de les y aider. UN ويجب أن تكفل المساواة في إمكانية الحصول على العلاج مع الاعتراف بدور المرأة ودعمه كمقدمة للرعاية في المنزل لمرضى الإيدز ومن تيتموا بسببه.
    33. Assurer aux Roms l'égalité d'accès aux soins de santé et aux prestations sociales et éliminer toutes pratiques discriminatoires à leur égard dans ce domaine. UN 33- ضمان المساواة في إمكانية الحصول على خدمات الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية للغجر، والقضاء على أي ممارسات تمييز ضدهم في هذا المجال.
    33. Assurer aux Roms l'égalité d'accès aux soins de santé et aux prestations sociales et éliminer toutes pratiques discriminatoires à leur égard dans ce domaine. UN 33- ضمان المساواة في إمكانية الحصول على خدمات الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية للغجر، والقضاء على أي ممارسات تمييز ضدهم في هذا المجال.
    33. Assurer aux Roms l'égalité d'accès aux soins de santé et aux prestations sociales et éliminer toutes pratiques discriminatoires à leur égard dans ce domaine. UN 33- ضمان المساواة في إمكانية الحصول على خدمات الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية للغجر، والقضاء على أي ممارسات تمييز ضدهم في هذا المجال.
    La loi sur la justice sociale de 2001 a permis d'instaurer des programmes de discrimination positive destinés à aider les groupes défavorisés sur le plan de l'égalité d'accès, notamment des programmes à l'intention des personnes handicapées, l'un dans le domaine de l'éducation et l'autre dans celui de la coordination des soins et de la réadaptation. UN وأن قانون العدالة الاجتماعية لعام 2001 وضع برامج للإجراءات الإيجابية بغرض مساعدة المجموعات المحرومة على تحقيق المساواة في إمكانية الحصول على خدمات؛ كما نص على برنامجين للمعوقين، أحدهما يتعلق بالتعليم والآخر في مجال تنسيق الرعاية وإعادة التأهيل.
    33. Assurer aux Roms l'égalité d'accès aux soins de santé et aux prestations sociales et éliminer toutes pratiques discriminatoires à leur égard dans ce domaine. UN 33- ضمان المساواة في إمكانية الحصول على خدمات الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية للغجر، والقضاء على أي ممارسات تمييز ضدهم في هذا المجال.
    33. Assurer aux Roms l'égalité d'accès aux soins de santé et aux prestations sociales et éliminer toutes pratiques discriminatoires à leur égard dans ce domaine. UN 33- ضمان المساواة في إمكانية الحصول على خدمات الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية للغجر، والقضاء على أي ممارسات تمييز ضدهم في هذا المجال.
    La plupart d'entre eux ont fait état de violations des droits de l'homme fondées sur le sexe en ce qui concerne l'égalité d'accès à l'éducation, l'alphabétisation, l'accès aux services de santé, l'accès à la propriété, l'héritage et la participation au processus de prise de décisions, ainsi que de la persistance de pratiques traditionnelles préjudiciables. UN وأشار معظم المقررين الخاصين إلى انتهاكات حقوق الإنسان القائمة على نوع الجنس في إطار المساواة في إمكانية الحصول على التعليم ومعرفة القراءة والكتابة والخدمات الصحية والملكية والحق في الإرث وفي المشاركة في عمليات صنع القرار، فضلاً عن استمرار الممارسات التقليدية الضارة.
    Les mécanismes qui en résultent devraient assurer un accès égal aux combustibles nucléaires et garantir qu'aucun État ou groupe d'États ne monopolise le processus. UN وينبغي أن تضمن الآليات التي ستنتج عن هذه المشاورات المساواة في إمكانية الحصول على الوقود النووي وأن تضمن ألاّ تسيطر أية دولة أو مجموعة من الدول على العملية.
    L'inégalité des sexes pénètre tous les aspects de la vie, y compris l'acceptation tacite de la violence contre les femmes au foyer, l'accès inégal aux ressources et la distribution asymétrique dans l'emploi, la prise de décisions et la participation politique. UN ويتغلغل عدم المساواة بين الجنسين على هذا النحو في جميع جوانب الحياة بما في ذلك القبول الضمني للعنف ضد المرأة في المنزل وعدم المساواة في إمكانية الحصول على الموارد، والتوزيع غير المتماثل في العمل، وصنع القرار والمشاركة السياسية.
    Pour le relever, il faut adopter une approche intégrée consistant à fournir un appui plus énergétique aux soins dispensés à domicile et au sein de la communauté et à assurer un accès équitable au traitement médical, y compris aux médicaments permettant de soigner les maladies opportunistes et aux thérapies antirétrovirales. UN ويشمل ذلك دعما أكثر فعالية للرعاية المقدمة في المنازل وعلى صعيد المجتمع المحلي، وكذلك المساواة في إمكانية الحصول على العلاج الطبي، بما فيه العقاقير المستخدمة لعلاج الأخماج الانتهازية والعلاج بمبطلات مفعول فيروس النسخ العكسي.
    F. L'inégalité dans l'accès des femmes à l'éducation, à la santé et aux services connexes, ainsi qu'aux autres moyens UN واو - عدم المساواة في إمكانية الحصول على خدمات التعليم والصحة والخدمات ذات الصلة والسبل اﻷخرى للاستفادة إلى أقصى حد من قدرات المرأة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد