ويكيبيديا

    "المساواة في الأجر بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'égalité de rémunération entre
        
    • l'égalité de rémunération des
        
    • la rémunération égale des
        
    • l'égalité de rémunération pour les
        
    • un salaire égal pour les
        
    • de rémunération égale pour les
        
    • la rémunération égale pour les
        
    • l'égalité de rémunération pour un
        
    • égalité de salaire entre
        
    • l'égalité de traitement
        
    • une rémunération égale pour les
        
    • égalité de rémunération entre les
        
    À l'époque, la loi sur l'égalité de rémunération entre hommes et femmes pour un travail d'égale valeur n'avait pas encore été adoptée. UN وفي ذلك الوقت لم يكن قد اعتُمد بعد قانون المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة في التوظيف عن العمل المتساوي القيمة.
    Elle a demandé quelles mesures avaient été prises pour garantir l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes et lutter contre le tourisme sexuel touchant des enfants. UN وسألت عن التدابير المتخذة لضمان المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة ومكافحة السياحة الجنسية التي تؤثر في الأطفال.
    Les gouvernements doivent rendre effective l'égalité de rémunération entre les femmes et les hommes par des mesures incitatives ou des sanctions. UN ويجب على الحكومات إنفاذ المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عن طريق تقديم حوافز أو فرض عقوبات.
    Donc, la loi prévoit l'égalité de rémunération des deux sexes, ce qui renforce d'autant la législation. UN ولذلك ينص القانون على المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة، وقد عُززت التشريعات في هذا المجال.
    Le principe de la rémunération égale des hommes et des femmes est énoncé dans le droit hongrois. UN ويرد في القانون الهنغاري شرط المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة.
    Veuillez fournir également des informations sur les sanctions imposées aux employeurs qui ne garantissent pas l'égalité de rémunération pour les femmes et les hommes. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن الجزاءات القائمة ضد أرباب العمل الذين لا يضمنون المساواة في الأجر بين المرأة والرجل.
    - l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes n'est pas encore acquise et la notion de " travail de valeur égale " n'est pas encore définie de manière équitable; UN - لم يتحقق بعد مبدأ المساواة في الأجر بين النساء والرجال، ولا مفهوم " العمل المتساوي القيمة " ؛
    Elle a également demandé au Gouvernement de prendre des mesures afin de sensibiliser les travailleurs et les employeurs et leurs représentants au principe de l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes pour un travail de valeur égale et pour intégrer ce principe dans les conventions collectives. UN وطلبت إلى الحكومة أيضا أن تعمل على توعية العمال وأرباب العمل وممثليهم بمبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء لقاء العمل المتساوي القيمة، والتشجيع على إدراج المبدأ في الاتفاقات الجماعية.
    Elle garantit notamment l'égalité des sexes dans les relations de travail, ce qui implique l'égalité de rémunération entre hommes et femmes dans les relations de travail. UN ويكفل القانون، من جملة أمور، المساواة بين الجنسين في علاقات العمل. وتشمل علاقات العمل المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة.
    Par conséquent, la Commission a prié instamment le Gouvernement de veiller à ce que des dispositions prescrivant l'égalité de rémunération au sens de la Convention soient introduites dans le Code du travail, de sorte que le principe de l'égalité de rémunération entre hommes et femmes pour un travail de valeur égale soit parfaitement transposé dans la législation. UN ومن ثم حثت اللجنة الحكومة على أن تكفل إدراج أحكام تتعلق بالأجر وفقا للاتفاقية في قانون العمل، وأن تجسد تشريعيا بصورة كاملة مبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء لقاء القيام بعمل ذي قيمة متساوية.
    Pour ce qui est du respect du principe de l'égalité de rémunération entre la main-d'oeuvre masculine et féminine énoncé dans la Convention No 100, la Commission d'experts a notamment relevé dans ses observations que les femmes étaient presque absentes du secteur privé, à en juger par les statistiques communiquées par le Gouvernement au BIT. UN فيما يتعلق بتطبيق مبدأ المساواة في الأجر بين القوى العاملة من الذكور والقوى العاملة من الإناث الوارد في الاتفاقية رقم 100، أشارت لجنة الخبراء في تعليقاتها، في جملة أمور، إلى قلة مشاركة عمل المرأة في القطاع الخاص، استنادا إلى المعلومات الإحصائية التي قدمتها الحكومة إلى مكتب المنظمة.
    Conformément aux conventions internationales, le principe de l'égalité de rémunération entre la main-d'œuvre masculine et féminine pour un travail de valeur égale, est appliqué à tous les travailleurs sans discrimination fondée sur le sexe dans le secteur public et privé. UN طبقا للاتفاقيات الدولية، يُطبق مبدأ المساواة في الأجر بين الأيدي العاملة الذكرية والأنثوية مقابل العمل المتساوي في القيمة، على جميع العمال دون تمييز على أساس الجنس في القطاعيين العام والخاص.
    La Commission a demandé au Gouvernement de fournir des renseignements dans son prochain rapport sur les activités menées dans le cadre de cette politique afin d'assurer que le principe de l'égalité de rémunération entre hommes et femmes pour un travail de valeur égale soit appliqué à tous les travailleurs. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم معلومات في تقريرها التالي عن الأنشطة المنفذة في إطار هذه السياسة لضمان تطبيق مبدأ المساواة في الأجر بين النساء والرجال في العمل المتساوي القيمة على كافة العمال.
    30. La Convention nº 100 concernant l'égalité de rémunération entre la main-d'oeuvre masculine et la main-d'oeuvre féminine pour un travail de valeur égale; UN 30 - الاتفاقية رقم 100 بشأن المساواة في الأجر بين العمال والعاملات في أي عمل متكافئ القيمة؛
    20. Le Comité recommande à l'État partie d'appliquer de manière plus stricte les dispositions juridiques garantissant l'égalité de rémunération entre hommes et femmes pour un travail de valeur égale. UN 20- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تطبيق الأحكام القانونية التي تضمن المساواة في الأجر بين المرأة والرجل لقاء العمل المتكافئ تطبيقاً أشد حزماً.
    Donc, la loi prévoit l'égalité de rémunération des deux sexes, ce qui renforce d'autant la législation. UN وينص قانون عام 2010 بذلك على المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة، وقد عُززت التشريعات في هذا المجال.
    Au Danemark, la Directive de la CE sur l'égalité de rémunération a été mise en oeuvre par la Loi sur l'égalité de rémunération des hommes et des femmes (voir annexe). UN وقد نفذ في الدانمرك توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في الأجر وذلك بإصدار قانون المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة.
    Il demande au gouvernement d'indiquer toute action qu'il a mise en œuvre en vertu du Plan national d'action pour promouvoir et appliquer le principe de la rémunération égale des hommes et des femmes pour un travail de valeur égale. UN وطلبت إلى الحكومة أن توضح أي اجراءات محددة متخذة في إطار خطة العمل الوطنية بشأن قضايا المرأة من أجل تشجيع وفرض مبادئ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء مقابل العمل المتساوي في القيمة.
    Elle a prié également le gouvernement de fournir des informations sur la façon dont était assurée l'application du principe de l'égalité de rémunération pour les hommes et pour les femmes pour un travail de valeur égale dans le contexte de la fixation des salaires pour les travailleurs qualifiés. UN وطلبت أيضا من الحكومة أن تقدم معلومات عن الكيفية التي تتأكد بها من تطبيق مبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء مقابل العمل المتساوي في القيمة في سياق تحديد أجور العمال المهرة.
    Le rapport sur le projet contenait un certain nombre de propositions permettant d'atteindre l'objectif d'un salaire égal pour les femmes et les hommes. UN وتضمن المشروع عددا من الاقتراحات المقدمة لتحقيق هدف المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة.
    En ce qui concerne l'application de la Convention par les tribunaux, la Commission a noté avec intérêt un certain nombre de décisions relatives à l'application du principe de rémunération égale pour les hommes et les femmes pour un travail de valeur égale. UN وفيما يخص تطبيق الاتفاقية من خلال المحاكم، لاحظت اللجنة باهتمام عددا من الأحكام القضائية التي تتصل بتطبيق مبدأ المساواة في الأجر بين العاملين من الرجال والنساء بالنسبة لعمل من نفس القيمة.
    En dépit de la déclaration du Gouvernement selon laquelle le cadre législatif prévoit la rémunération égale pour les femmes et pour les hommes, la Commission a noté que les femmes continuent à être payées moins que les hommes. UN وعلى الرغم مما صرحت به الحكومة من أن الإطار التشريعي ينص على المساواة في الأجر بين المرأة والرجل، فإن اللجنة قد لاحظت أن المرأة لا تزال تنال أجرا دون أجر الرجل.
    À cet égard, l'article 10 2) b) de la loi sur l'emploi (2005) garantit aux hommes et aux femmes l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN وفي هذا الصدد، تنص المادة 10(2) (ب) من قانون العمل (2005) على المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة مقابل العمل المتساوي في القيمة.
    Dans cet audit de 1 million, 60 % des employeurs avaient soit fait des ajustements de salaire ou pris d'autres mesures pour arriver à une égalité de salaire entre les femmes et les hommes pour un travail identique ou d'égale valeur. 44 % des employeurs avaient relevé des différences de salaire déraisonnables qui seraient corrigées. UN وترتَّب على هذه المراجعة المليونية ككل قيام 60 في المائة من جهات العمل بدفع تسويات أو باتخاذ تدابير أخرى لتحقيق المساواة في الأجر بين المرأة والرجل اللذين يؤدي كل منهما نفس العمل أو عملا مساويا في قيمته لعمل الآخر.
    Ce faisant, le principe de l'égalité de traitement est respecté pour les hommes et les femmes qui effectuent un travail de valeur égale. UN وهكذا، يُحافَظ على مبدأ المساواة في الأجر بين العمال من النساء والرجال الذين يؤدون عملا ينطوي على قيمة متساوية.
    Le Comité a noté en particulier que le Comité a exhorté le gouvernement à promouvoir plus activement une rémunération égale pour les hommes et les femmes pour un travail d'une valeur égale dans la législation et dans la pratique. UN ولاحظت لجنة الخبراء على وجه الخصوص أن لجنة المؤتمر حثت الحكومة على أن تعزز بقدر أكبر من النشاط المساواة في الأجر بين الرجال والنساء عن العمل المتساوي في القيمة وذلك في القانون وفي الممارسة العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد