ويكيبيديا

    "المساواة في الأجور بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'égalité de rémunération entre
        
    • l'égalité de rémunération des
        
    • l'égalité salariale entre
        
    • égalité de paiement pour les
        
    • l'égalité de salaire entre
        
    • l'égalité des salaires entre
        
    • d'égalité de rémunération entre
        
    • rémunération égale pour les
        
    l'égalité de rémunération entre hommes et femmes est garantie par la loi sur les relations de travail. UN ويكفل قانون علاقات العمل المساواة في الأجور بين الرجال والنساء.
    :: Promouvoir l'égalité de rémunération entre hommes et femmes pour un même poste et un travail de valeur équivalente. UN :: تشجيع المساواة في الأجور بين الرجال والنساء الذين في نفس المناصب أو الذين يؤدون أعمالا متساوية القيمة.
    Ratification par le pays de la Convention de l'Organisation internationale du Travail (no 100) sur l'égalité de rémunération entre les femmes et les hommes UN تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن المساواة في الأجور بين المرأة والرجل
    Sur cette question de l'égalité de rémunération des hommes et des femmes, les choses ont quelque peu évolué ces derniers temps sur le plan de la législation brésilienne. UN وفيما يتعلق بمسألة المساواة في الأجور بين الرجال والنساء، حققت التشريعات الحديثة في البرازيل بعض التقدم في هذا الصدد.
    La deuxième étude a montré le très faible impact des conventions collectives sur l'égalité salariale entre les femmes et les hommes. UN وبينت الدراسة الثانية أن تأثير الاتفاقات الجماعية على المساواة في الأجور بين المرأة والرجل كان ضئيلا.
    Elle a également demandé au Gouvernement d'indiquer si la question de l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes avait fait l'objet de discussions au sein de la Commission tripartite nationale et de quelle manière il avait été tenu compte du principe dans l'établissement du salaire minimum. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تبين ما إذا كانت المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة قد نوقشت على وجه التحديد في إطار اللجنة الثلاثية الوطنية، والكيفية التي تجسد بها المبدأ في إنشاء الحد الأدنى للأجور.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 saluent l'adoption de la loi no 20.348, qui établit l'égalité de rémunération entre hommes et femmes. UN 60- وأشادت الورقة المشتركة 3 باعتماد القانون رقم 20348 الذي ينص على المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    Le gouvernement avait précédemment indiqué que l'article 4 du projet de Code du travail prévoyait l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes pour un travail de valeur égale et que le projet de texte serait discuté par le Conseil d'État consultatif. UN وكانت الحكومة قد ذكرت سابقا أن المادة 4 من مشروع قانون العمل تنص على المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة مقابل العمل المتساوي في القيمة، وأن مشروع النص سيناقش في المجلس الاستشاري الحكومي.
    Dans une observation qu'elle a formulée tout récemment en 2007, la Commission d'experts a souligné que ces dispositions ne donnaient pas plein effet au principe de l'égalité de rémunération entre les travailleurs et travailleuses pour un travail de valeur égale, tel qu'énoncé dans la Convention. UN وشددت لجنة الخبراء، في ملاحظة أحدث أعدتها في عام 2007، على أن هذه الأحكام لا تُفعّل على نحو كامل مبدأ المساواة في الأجور بين الرجال والنساء لقاء القيام بعمل ذي قيمة متساوية، حسب نص الاتفاقية.
    19. La Commission a noté que les services d'inspection du travail n'avaient enregistré aucune plainte concernant le principe de l'égalité de rémunération entre hommes et femmes. UN 19- ولاحظت اللجنة أن دوائر تفتيش العمل لم تسجل أية شكاوى متعلقة بمبدأ المساواة في الأجور بين النساء والرجال.
    la convention n° 100 concernant l'égalité de rémunération entre la main-d'œuvre masculine et la main-d'œuvre féminine pour un travail de valeur égale ; UN - الاتفاقية رقم 100 بشأن المساواة في الأجور بين الأيدي العاملة الذكرية والأيدي العاملة النسوية مقابل العمل المتساوي؛
    Tous les trois ans, le Ministre de l'emploi et le Ministre de l'égalité entre les sexes établissent un rapport à l'intention du Folketinget sur les efforts déployés pour assurer l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes. UN ويقوم وزير العمل ووزير المساواة بين الجنسين كل ثلاث سنوات بتقديم تقرير إلى البرلمان عن الجهود المبذولة لتحقيق المساواة في الأجور بين الرجال والنساء.
    28. Le Soudan a demandé au Royaume-Uni quelles mesures avaient été prises pour assurer l'égalité de rémunération entre hommes et femmes. UN 28- ووجّه السودان سؤالاً إلى المملكة المتحدة بشأن الخطوات المتّبعة لضمان المساواة في الأجور بين النساء والرجال.
    16. Indiquer quand il est prévu de soumettre les amendements au Code du travail proposés au parlement pour adoption et si les modifications consacreront le principe de l'égalité de rémunération entre hommes et femmes pour un travail de valeur égale. UN 16- ويُرجى تقديم معلومات بشأن موعد تقديم التعديلات المقترحة على قانون العمل إلى البرلمان لاعتماده، وما إذا كانت التعديلات ستشمل مبدأ المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة عن العمل المتساوي في القيمة.
    Le Comité renouvelle la recommandation qu'il a faite à l'occasion de l'examen du quatrième rapport de l'État partie, lui demandant d'adopter des mesures tendant à faire appliquer les dispositions législatives et les règlements administratifs en vigueur qui garantissent l'égalité de rémunération des hommes et des femmes. UN تؤكد اللجنة التوصية التي قدمتها لدى النظر في التقرير الرابع للدولة الطرف، بأن تتخذ التدابير اللازمة لإنفاذ الأحكام القانونية واللوائح الإدارية السارية التي تضمن المساواة في الأجور بين المرأة والرجل.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a renouvelé sa recommandation demandant à la Pologne de faire appliquer les dispositions législatives et les règlements administratifs en vigueur qui garantissent l'égalité de rémunération des hommes et des femmes. UN وكررت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التوصية التي تدعو فيها بولندا إلى إنفاذ الأحكام القانونية واللوائح الإدارية السارية التي تكفل المساواة في الأجور بين النساء والرجال.
    Elle partage la même préoccupation à propos du caractère facultatif des négociations dans le cadre de la loi sur l'égalité salariale entre les femmes et les hommes tout en relevant que les écarts sont les plus marqués au niveau des postes de direction. Elle se demande si les salaires à ce niveau font également l'objet de négociations en application de cette loi. UN 13 - وقالت إنها هي أيضاّ قلقة بسبب كون المفاوضات بموجب قانون سنة 2006 بشأن المساواة في الأجور بين المرأة والرجل ذات طبيعة طوعية، وأن الفرق في الأجور بين الرجل والمرأة أكثر ما يكون وضوحاً في الوظائف الإدارية العليا؛ وتساءلت إن كانت الأجور في هذا المستوى خاضعة هي أيضاَ للتفاوض بموجب القانون.
    Loi de 1975 sur l'emploi (égalité de paiement pour les hommes et les femmes) UN قانون التوظيف (المساواة في الأجور بين الرجال والنساء) لسنة 1975
    2003-2004 : l'égalité de salaire entre les femmes et les hommes; UN 2003-2004: المساواة في الأجور بين المرأة والرجل؛
    :: On n'est pas parvenu à l'égalité des salaires entre les hommes et les femmes. UN :: لم تتحقق المساواة في الأجور بين الرجال والنساء.
    Elle a demandé au Gouvernement de continuer à fournir des informations sur les activités menées pour promouvoir le principe d'égalité de rémunération entre hommes et femmes. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أو تواصل تقديم المعلومات عن الخطوات المتخذة لتعزيز المساواة في الأجور بين الرجال والنساء(36).
    rémunération égale pour les hommes et les femmes/égalité des chances de promotion UN المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة/تكافؤ فرص الترقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد