Elle propose également l'adoption et la modification des lois et autres règlements dans le domaine de l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | وتبتدر اللجنة أيضاً اعتماد وتعديل القوانين وغيرها من الأحكام التنظيمية في مجال المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة. |
:: Créer l'égalité des chances entre groupes favorisés et défavorisés; | UN | تحقيق المساواة في الفرص بين الفئات المحرومة والفئات المميزة؛ |
- Coordonner l'ensemble des politiques nationales de développement des instances publiques pour y intégrer la promotion de l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | تنسيق مجموع السياسات الإنمائية الوطنية التي تشجعها الهيئات العامة، لكي تتضمن تعزيز المساواة في الفرص بين المرأة والرجل. |
Éduquer en tenant compte des sexospécificités. l'égalité des chances des filles et des garçons dans la pratique scolaire | UN | التعليم من منظور جنساني: المساواة في الفرص بين الأولاد والبنات في الممارسات المدرسية أوكساكو |
Afin de promouvoir la participation de diverses institutions à l'intégration des personnes handicapées, un concept appelé Des chances égales pour tous a été rédigé en 1998. | UN | ومن أجل تعزيز مشاركة مختلف المؤسسات في إدماج المعوقين وضع مفهوم المساواة في الفرص بين الجميع عام 1998. |
Les handicapés et personnes âgées feront l'objet d'attention pour faciliter leur participation au sein de la famille et de la communauté, dans le cadre de la politique nationale de soins aux personnes âgées et de l'égalité des chances pour les handicapés. | UN | وسنولي اهتماما للمعوقين وكبار السن لتسهيل مشاركتهم في اﻷسرة والمجتمع بما يتمشى مع الخطة القومية لرعاية كبار السن ولتوفير المساواة في الفرص بين المعوقين. |
Cela dénote une tendance de la politique d'éducation des universités à favoriser l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | وهذا معناه أن السياسة التعليمية للجامعات تشجع المساواة في الفرص بين الرجال والنساء. |
En 2000, le Programme fédéral de promotion de la femme a été entièrement refondu en vue de concrétiser l'égalité des chances entre hommes et femmes, condition indispensable à la justice sociale. | UN | في عام 2000، أعيد تصميم البرنامج الاتحادي من أجل المرأة بالكامل، بغرض تحويل مبدأ المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة إلى إجراءات كشرط أساسي لتحقيق المساواة الاجتماعية. |
Dans ce cadre, ce service s'emploie à renforcer les programmes qui contribuent à garantir l'égalité des chances entre les garçons et les filles. | UN | وفي هذا المجال، تسعى تلك الإدارة إلى تعزيز البرامج التي تساهم في المساواة في الفرص بين الأطفال من الجنسين. |
Ils ont révélé une tendance manifeste : l'égalité des chances entre les femmes et les hommes dans le secteur privé a été favorisée avec succès par les institutions politiques et économiques. | UN | وقد بينت الاستعراضات ذات الصلة أن ثمة اتجاها واضحا يتمثل في نجاح وتقدم المساواة في الفرص بين النساء والرجال في القطاع الخاص، وذلك بفضل المؤسسات التجارية والسياسية. |
1. Les mécanismes nationaux chargés de promouvoir l'égalité des chances entre les hommes et les femmes sont les suivants | UN | ١ - اﻵليات الوطنية المعنية بتعزيز المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة هي التالية: |
C'est pourquoi la stratégie adoptée par le programme prévoit une mesure d'incitation à l'adhésion volontaire des entreprises et à l'élaboration, par ces dernières, d'un plan d'action visant à promouvoir l'égalité des chances entre hommes et femmes sur les lieux de travail. | UN | لذا، روعيت في الاستراتيجية التي اعتمدها البرنامج ضرورة تشجيع الشركات على أن تلتزم طوعا بهذه المساواة، وتضع لها خطة عمل لتعزيز المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة في مجال العمل. |
La Constitution de l'Équateur, à son article 41, dispose qu'un organisme spécialisé exécute et formule des politiques pour établir l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | 59 - وتقضي المادة 41 من دستور إكوادور بقيام هيئة مختصة تتولى تنفيذ سياسات لتحقيق المساواة في الفرص بين النساء والرجال. |
Un plan similaire a également été adopté pour promouvoir l'égalité des chances entre hommes et femmes. Pour s'attaquer aux causes profondes du racisme et de l'intolérance, ces plans sont axés sur la prévention, l'éducation et la sensibilisation. | UN | وهناك خطة مماثلة اعتمدت من أجل تعزيز المساواة في الفرص بين الرجال والنساء، وتقوم هاتان الخطتان، عملاً على اقتلاع الأسباب الرئيسية للعنصرية والتعصب، على أساس الوقاية والتعليم والتوعية. |
Plan pour l'égalité des chances entre hommes et femmes 2000-2010* | UN | خطة المساواة في الفرص بين الرجال والنساء 2000-2010* |
Plan pour l'égalité des chances entre hommes et femmes 2000-2010 | UN | خطة المساواة في الفرص بين الرجال والنساء 2000-2010 |
Le rapport, qui couvre la période de 1999 à 2001 et présente les prochains engagements, souligne que l'égalité des chances entre hommes et femmes en Espagne est un thème intersectoriel englobant la législation, les programmes et les politiques. | UN | والتقرير، الذي يغطي الفترة من عام 1999 إلى عام 2001 ويحدد التزامات بالنسبة للمستقبل، يشدد على أن المساواة في الفرص بين الرجال والنساء تشكل فكرة شاملة في التشريعات والبرامج والسياسات الأسبانية. |
:: De promouvoir des plans d'action pour l'égalité des chances entre les hommes et les femmes dans le secteur privé et le secteur public, ainsi qu'au sein des syndicats et dans l'enseignement; | UN | :: التشجيع على وضع خطط عمل لتحقيق المساواة في الفرص بين الرجال والنساء في مؤسسات القطاعين الخاص والعام، وفي الأعمال التجارية والنقابات والدوائر الأكاديمية؛ |
Dans cette optique, le Gouvernement a approuvé le plan national pour assurer l'égalité des chances des citoyens handicapés. | UN | 691- ولهذا اعتمدت الحكومة خطة وطنية لتحقيق المساواة في الفرص بين المواطنين المعاقين. |
La féminisation de la pauvreté est un facteur qui limite le développement personnel et par conséquent l'égalité des chances des hommes et des femmes. | UN | 394 - وتأنث الفقر عامل يحد من نماء الفرد، وبالتالي من المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة. |
En outre, la loi 16045 interdit tout type de discrimination sur les lieux de travail qui violerait le principe des chances égales pour les hommes et pour les femmes. | UN | يضاف إلى ذلك، أن القانون رقم 16045 يحظر ممارسة أي نوع من التمييز الذي يتعارض مع مبدأ المساواة في الفرص بين الجنسين في مكان العمل. |
Il a également pris des mesures pour mettre un terme à la violence à l'égard des femmes à travers des actions de prévention, améliorer la santé des femmes et utiliser l'éducation pour garantir l'égalité des chances pour les deux sexes. | UN | وقالت في ختام كلمتها إن الحكومة اتخذت أيضا خطوات للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة باتخاذ تدابير وقائية، وتعزيز صحة المرأة واستخدام التعليم بوصفه أداة لا غنى عنها من أجل ضمان المساواة في الفرص بين الرجال والنساء. |