ويكيبيديا

    "المساواة في الوصول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'égalité d'accès
        
    • Égalité d'accès
        
    • l'égalité de l'accès
        
    • égal accès
        
    • un accès égal
        
    • 'un accès équitable
        
    • 'inégalité d'accès
        
    • une égalité d'accès
        
    • d'égalité d'accès
        
    ii) En assurant l'égalité d'accès aux médias; UN ' 2` كفالة المساواة في الوصول إلى وسائط الإعلام؛
    Encadré 1. Initiatives visant à assurer l'égalité d'accès aux marchés, UN المربع 1 - خطـط تحسين مستوى المساواة في الوصول إلـى الأسـواق
    Les articles 70 et 71 de la Constitution garantissent, entre autres, l'égalité d'accès à tous les postes d'encadrement pour tous les citoyens. UN والمادتان 70 و 71 من الدستور تضمنان من بين أمور أخرى، المساواة في الوصول إلى جميع المناصب القيادية لجميع المواطنين.
    Les femmes migrantes, venues essentiellement du Nicaragua, ont bénéficié de la disposition de la Constitution leur permettant l'égalité de l'accès à l'éducation et aux soins médicaux. UN وقد استفادت النساء المهاجرات، ولاسيما القادمات من نيكاراغوا، من الحكم الدستوري الذي يتيح لهن المساواة في الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية.
    Mesures prises ou envisagées par le Gouvernement pour permettre ou garantir l'égalité d'accès à tous les niveaux de l'enseignement UN الإجراءات التي اتخذتها أو تنوي اتخاذها الحكومة لتحقيق أو لضمان المساواة في الوصول إلى جميع مستويات التعليم في البلد
    Néanmoins, l'égalité d'accès à l'emploi n'assure pas une représentation quantitative et qualitative. UN غير أن المساواة في الوصول إلى فرص الاستخدام تكفل تمثيلا كميا ونوعيا.
    Il a dénoncé le coût élevé des procès et la pauvreté des peuples autochtones, autant d'obstacles qui entravent l'égalité d'accès à la justice. UN كما انتقد ارتفاع نفقات التقاضي وفقر الشعوب الأصلية بوصفهما عائقا أمام المساواة في الوصول إلى العدالة.
    :: En favorisant l'égalité d'accès aux marchés du travail; UN :: العمل على تحقيق المساواة في الوصول إلى أسواق العمل
    l'égalité d'accès à l'éducation se trouve sapée par le taux élevé d'abandon scolaire chez les filles. UN ومما يُقوِّض المساواة في الوصول إلى التعليم ارتفاع معدل تسرب الفتيات من المدرسة.
    Il garantit seulement l'égalité d'accès aux institutions éducatives déjà existantes. UN إنه لا يضمن سوى المساواة في الوصول إلى المؤسسات التعليمية القائمة فعلاً.
    Il est nécessaire d'assurer l'égalité d'accès à l'emploi productif pour tous les travailleurs, femmes et hommes, ainsi que pour les personnes handicapées. UN كما أن هنالك حاجة لضمان المساواة في الوصول إلى العمالة اﻹنتاجية لكافة العمال، رجالا ونساء ومعوقين.
    De sérieux progrès ont ainsi été accomplis dans la réalisation de l'égalité d'accès à l'éducation pour les femmes et les filles. UN ونتيجة لذلك، أحرز تقدم كبير في مجال تحقيق المساواة في الوصول إلى التعليم بالنسبة إلى النساء والبنات.
    l'égalité d'accès à l'éducation UN المساواة في الوصول إلى التعليم
    Le Bureau des Nations Unies au Burundi a prêté son concours au Ministère de la justice dans l'élaboration d'un plan stratégique de lutte contre la corruption dans le secteur de la justice et d'amélioration de l'égalité d'accès à la justice. UN ودعم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وزارة العدل في وضع خطة استراتيجية لمكافحة الفساد في قطاع العدالة وتحسين المساواة في الوصول إلى العدالة.
    Pour que ces progrès soient irréversibles, il est vital de faire en sorte que le marché du travail soit diversifié et fondé sur l'égalité d'accès à la science et la technologie. UN وقال إنه من الأهمية بمكان ضمان سوق عمل متنوع قائم على المساواة في الوصول إلى العلم والتكنولوجيا حتى يصبح هذا التقدم غير قابل للانتكاس.
    Des institutions gouvernementales prenant en compte les sexospécificités permettront aux femmes de jouir d'une Égalité d'accès et de contrôle sur les ressources. UN ومن شأن وجود المؤسسات الحكومية المراعية لنوع الجنس أن يتيح للمرأة المساواة في الوصول إلى الموارد والسيطرة عليها.
    On trouve dans la Constitution de 1998 des mesures spécifiques visant à garantir l'égalité de l'accès à l'éducation pour les femmes et les filles et pour incorporer une perspective femmes dans les programmes et manuels. UN ويشتمل دستور 1998 على تدابير محددة لضمان المساواة في الوصول إلى التعليم للنساء والفتيات وتجسيد منظور جنساني في المناهج والكتب الدراسية.
    Bien qu'il soit reconnu que les inégalités sociales et les disparités raciales entravent l'égal accès au droit et à la justice, l'adoption de mesures positives pour corriger leurs effets négatifs sur les groupes vulnérables n'est pas partout acceptée. UN ورغم أن من المسلّم به أن التفاوت الاجتماعي والتفرقة العرقية يعرقلان المساواة في الوصول إلى القانون وإلى العدالة، فإن اعتماد تدابير إيجابية لتصحيح آثارهما السلبية على الفئات الضعيفة ليس خياراً مقبولاً في كل مكان.
    Troisièmement, il faut souvent de la persistance et de la vigilance pour assurer aux filles un accès égal à l'éducation. UN وثالثا، غالبا ما يتطلب الأمر مثابرة وجلدا لكفالة المساواة في الوصول إلى الفرص التعليمية بالنسبة للفتيات.
    En outre, plusieurs partis politiques de l'opposition ont demandé de meilleures garanties de sécurité ainsi qu'un accès équitable aux médias. UN ودعت أيضا عدة أحزاب سياسية معارضة إلى تحسين الضمانات الأمنية وضمان المساواة في الوصول إلى وسائط الإعلام.
    Or, elles doivent faire face à l'insécurité alimentaire, à de lourdes charges de travail et à l'inégalité d'accès aux ressources productives. UN ومع ذلك يتعين على المرأة أن تكافح عدم اﻷمن الغذائي وأعباء العمل الثقيلة وعدم المساواة في الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية.
    La Turquie a en outre encouragé les autorités comoriennes à prendre en considération les préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant concernant le faible taux de scolarisation et l'absence d'Égalité d'accès à l'éducation. UN وشجّعت تركيا السلطات القمرية كذلك على مراعاة ما أعربت عنه لجنة حقوق الطفل من قلق إزاء تدنّي نسب التسجيل في الدراسة وعدم المساواة في الوصول إلى التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد