ويكيبيديا

    "المساواة في ممارسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'égalité dans l'exercice
        
    Garantie de l'égalité dans l'exercice des droits protégés par le Pacte UN ضمان المساواة في ممارسة الحقوق المحمية بموجب العهد
    La Constitution stipule également que la législation doit promouvoir l'égalité dans l'exercice des droits civils et politiques et la non-discrimination sexuelle dans l'accès aux fonctions politiques. UN وينص الدستور أيضاً على أن القانون يجب أن يعزز جانب المساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية وعدم التمييز على أساس نوع الجنس في شغل الوظائف السياسية.
    — Garantir l'égalité dans l'exercice des droits politiques, en particulier de droit de vote et le l'éligibilité; UN - كفالة المساواة في ممارسة الحقوق السياسية، وبخاصة في التصويت واﻷهلية للانتخاب.
    l'égalité dans l'exercice des droits civils et politiques ainsi que la non-discrimination sur la base du sexe en matière d'accès aux responsabilités politiques sont aussi favorisées. UN كما يضمن الدستور المساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية وكذلك عدم التمييز على أساس الجنس في الحصول على الوظائف السياسية.
    Article 2: Garantie de l'égalité dans l'exercice des droits protégés par le Pacte 115 - 120 37 UN المادة 2 - ضمان المساواة في ممارسة الحقوق المحمية بموجب العهد 115-120 42
    Au terme de la révision de 1997, l'article 109 stipule que la participation directe et active des hommes et des femmes à la vie politique est la condition et l'instrument fondamental de la consolidation du système démocratique et que la loi doit promouvoir l'égalité dans l'exercice des droits civiques et politiques et éliminer la discrimination sexuelle en matière d'accès aux fonctions politiques. UN وبعد تنقيح عام ١٩٩٧، نصت المادة ١٠٩ على أن الاشتراك المباشر والفعلي للرجل والمرأة في الحياة السياسية يمثل شرطا وتعزيزا أساسيا للنظام الديمقراطي وأنه يجب أن يعزز القانون المساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية فضلا عن عدم التمييز من ناحية نوع الجنس فيما يتعلق بالمناصب السياسية.
    45. En ce qui concerne le principe de l'égalité dans l'exercice des droits, Mme Medina Quiroga s'étonne de relever une différence notable dans l'espérance de vie au Danemark et au Groenland et, ayant entendu la délégation danoise évoquer des problèmes sanitaires au Groenland, elle demande des précisions à ce sujet. UN ٥٤- وفيما يتعلق بمبدأ المساواة في ممارسة الحقوق، أعربت السيدة مدينا كيروغا عن دهشتها من وجود اختلاف ملموس في متوسط العمر المتوقع في الدانمرك وغرينلند، ونظراً ﻷنها استمعت إلى ما أشار إليه الوفد الدانمركي من وجود مشاكل صحية في غرينلند، فإنها تطلب ايضاحات بشأن هذا الموضوع.
    Il est également préoccupé par le fait que la Constitution salvadorienne n'interdit pas spécifiquement la discrimination sexuelle et ne reprend pas davantage la définition de la discrimination donnée dans la Convention et également par le fait que si la législation évoque bien l'égalité dans l'exercice des droits civils et politiques rien n'y est dit des droits économiques, sociaux et culturels. UN ومن دواعي قلق اللجنة أيضا أن دستور السلفادور لا يشمل حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس، بصورة محددة، ولا يتضمن تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية، علاوة على أن التشريعات تذكر المساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية ولا تذكر الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    128.66 Garantir dans les meilleurs délais le droit des groupes de population défavorisés à l'égalité dans l'exercice des droits de l'homme (Gabon); UN 128-66- التعجيل بتحقيق المساواة في ممارسة الفئات المحرومة لحقوق الإنسان (غابون)؛
    Il regrette que l'État partie ait fixé, dans le troisième plan fondamental pour l'égalité des sexes, des objectifs peu ambitieux qui ne contribueront pas à accélérer l'instauration de l'égalité dans l'exercice des droits consacrés par le Pacte (art. 3). UN وتأسف اللجنة للأهداف المحافظة التي وضعتها الدولة الطرف ضمن الخطة الأساسية الثالثة للمساواة بين الجنسين، والتي لن تسرّع تحقيق المساواة في ممارسة الحقوق الواردة في العهد (المادة 3).
    293. Le Comité prend note avec satisfaction du programme pour l'égalité dans l'exercice du droit de vote, de la publication d'une brochure intitulée < < Protocole relatif au processus électoral accessible aux communautés autochtones > > , qui fait référence aux droits consacrés par la Convention, et de l'affiche < < Comment voter > > , traduite en bibri, en maleku et en cabécar. UN 293- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح ببرنامج " المساواة في ممارسة حق التصويت " ، وبإصدار النشرة المعنونة " بروتوكول لعملية انتخابية متاحة للمجتمعات الأصلية " ، التي تشير إلى حقوق الاتفاقية، وملصق " كيف نصوت " الذي ترجم إلى لغات بريبري وماليكو وكابيكار.
    l'égalité dans l'exercice des droits civils et politiques et la non-discrimination sur la base du sexe en matière d'accès aux responsabilités politiques sont aussi favorisées. UN كما يعزز الدستور أيضاً مبدأ المساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية ومبدأ عدم التمييز على أساس الجنس فيما يتعلق بالوصول إلى المناصب السياسية().
    " La participation directe et active des hommes et des femmes à la vie politique constitue une condition et un instrument fondamental de consolidation du système démocratique, et la loi doit promouvoir l'égalité dans l'exercice des droits civils et politiques et la non discrimination sexuelle en matière d'accès aux fonctions publiques. " UN " تشكل مشاركة الرجال والنساء في الحياة السياسية بصورة مباشرة وفعالة شرطا وأداة رئيسية لتوطيد النظام الديمقراطي، ويجب أن يعزز القانون المساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية وعدم التمييز من ناحية نوع الجنس فيما يتعلق بتولي المناصب العامة " .
    Cette discrimination à l'égard des femmes, qu'elle soit intentionnelle ou non, est interdite notamment dans les domaines suivants : l'exercice des libertés et droits fondamentaux, le droit à l'égalité dans l'exercice de ces mêmes droits, l'octroi des biens ou des services offerts au public, l'accès aux moyens de transport et aux lieux publics, l'emploi, l'exercice des droits politiques, judiciaires, économiques et sociaux. UN وهذا التمييز ضد المرأة، سواء كان مقصودا أم لا، محظر، في مجالات ولا سيما التالية: ممارسة الحريات والحقوق اﻷساسية، والحق في المساواة في ممارسة هذه الحقوق أو توفير السلع والخدمات المقدمة للجمهور، والوصول إلى وسائط النقل العامة واﻷماكن العامة، والعمالة، وممارسة الحقوق السياسية والقانونية والاقتصادية والاجتماعية.
    f) Adopter des mesures spéciales pour assurer aux enfants l'égalité dans l'exercice de leurs droits, compte tenu en particulier des domaines qui conditionnent le plus leur vie, notamment l'accès à une éducation de qualité, au logement, aux services de santé, à la protection sociale et au développement; UN (و) اعتماد تدابير خاصة لضمان المساواة في ممارسة حقوق الأطفال خصوصاً فيما يتعلق بالمجالات الأكثر تأثيراً على حياتهم بما في ذلك الحصول على نوعية جيدة من التعليم والسكن والخدمات الصحية والحماية الاجتماعية والتنمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد