Il reconnaît également que l'on ne peut obtenir l'égalité des femmes dans ce domaine qu'en ayant recours sans plus attendre à toutes les mesures adéquates. | UN | كما تدرك أن تحقيق المساواة للمرأة في هذا المجال يجب أن يتم باستخدام جميع التدابير الملائمة ودون مزيد من التأخير. |
L'organisation coordonne des recherches et les actions de sensibilisation en faveur de l'égalité des femmes et de leur pleine participation dans tous les aspects de la vie publique et privée. | UN | تنسق المنظمة البحوث والدعوة لدعم تحقيق المساواة للمرأة ومشاركتها الكاملة في جميع جوانب الحياة العامة والخاصة. |
La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes consacre l'égalité des femmes devant la loi. | UN | تضمن الاتفاقية مزيدا من المساواة للمرأة أمام القانون، وفي مجالات كالزواج وقانون الأسرة. |
Le but de cette législation est de renforcer l'égalité pour les femmes là où il existe des différences matérielles intrinsèques entre les sexes. | UN | والهدف من هذا التشريع هو تعزيز المساواة للمرأة حيثما لا توجد فروقٌ بدنيةٌ جوهرية بين الجنسين. |
Ce système a fonctionné jusqu'à la fin de 1993, époque à laquelle est entrée en fonctions la Direction nationale de l'équité pour les femmes. | UN | وقد استمرت هذه الترتيبات حتى نهاية ١٩٩٥ عندما أنشئ المكتب الوطني لتحقيق المساواة للمرأة. |
Le Comité déplore toutefois que l'égalité des sexes en droit et dans la pratique n'ait encore été réalisée dans aucun pays au monde. | UN | وفي الوقت ذاته، تأسف اللجنة لعدم تحقق المساواة للمرأة في القانون والممارسة في أي بلد في العالم. |
Article 13. Assurer aux femmes l'égalité de participation à la vie économique et sociale aux Bahamas | UN | المادة 13: كفالة المساواة للمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في جزر البهاما |
ii) Existe—t—il une autorité constitutionnelle chargée de garantir l'égalité des femmes ou l'interdiction de la violence à l'égard des femmes ? | UN | `2` هل توجد سلطة دستورية تكفل المساواة للمرأة أو حظر ممارسة العنف ضد المرأة؟ |
Il n'existe pas de politique officielle destinée à accélérer l'égalité des femmes. | UN | ولا توجد سياسة رسمية للإسراع بتحقيق المساواة للمرأة. |
Il a également évoqué la nécessité de réfléchir à la question des tiraillements possibles entre la préservation de l'identité de certaines minorités et le respect de l'égalité des femmes. | UN | وتكلم أيضاً عن الحاجة إلى التفكير فيما قد يوجد من توتر بين الحفاظ على هوية بعض الأقليات واحترام حق المساواة للمرأة. |
Le Comité espère que la volonté politique d'atteindre l'égalité des femmes demeure forte. | UN | وأعربت عن أمل اللجنة في أن تظل الرغبة السياسية في تحقيق المساواة للمرأة قوية. |
Elle souligne elle aussi la nécessité de mesures temporaires spéciales en vue d'assurer une avancée importante de l'égalité des femmes. | UN | وشددت على ضرورة الاستفادة من التدابير الاستثنائية المؤقتة في تعزيز المساواة للمرأة بصورة أساسية. |
Mesures visant à réaliser l'égalité des femmes en matière d'emploi | UN | تدابير لتحقيق المساواة للمرأة في مكان العمل |
Un bureau national de la protection des droits des femmes a été créé en 2003, dans le cadre du plan national pour l'égalité des femmes. | UN | وأضافت أنه جرى عام 2003 إنشاء مكتب وطني لحماية حقوق المرأة بوصفه جزءا من الخطة الوطنية لتحقيق المساواة للمرأة. |
De nombreux progrès ont été réalisés dans l'égalité pour les femmes et dans la suppression des obstacles qui les empêchent d'exercer leurs droits. | UN | وذكرت أنه تم إنجاز الكثير فيما يتعلق بتحقيق المساواة للمرأة وإزالة العقبات التي تحول بينها وبين ممارسة حقوقها. |
Il convient toutefois de prendre soin de s'assurer que les normes de représentation constituent non pas des plafonds mais plutôt des étapes menant à l'atteinte de l'égalité pour les femmes. | UN | واستدركت قائلة إن من الضروري أن نراعي ضمان عدم اعتبار الحصص حداً أقصى بل خطوات نحو تحقيق المساواة للمرأة. |
Cette proposition comportait une stratégie de communication destinée à promouvoir l'équité pour les femmes dans les projets concernant l'environnement. | UN | وشمل ذلك وضع استراتيجية للاتصال من أجل النهوض بتحقيق المساواة للمرأة في المشاريع البيئية. |
La promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes jouent un rôle important dans ce processus. | UN | إن تحقيق المساواة للمرأة وتمكينها عنصران أساسيان في هذه العملية. |
Article 16. Assurer aux femmes l'égalité dans le mariage et la vie de famille | UN | المادة 16: كفالة المساواة للمرأة في الزواج والحياة الأسرية |
Exhorte les États Membres à adopter des lois et politiques, ou à réviser celles qui existent, pour que les femmes puissent accéder à la propriété et au contrôle des biens fonciers, immobiliers et autres, y compris par héritage et dans le cadre de réformes foncières ou de transactions commerciales, et à prendre des dispositions pour que ces textes soient appliqués; | UN | 30 - تحث الدول الأعضاء على اعتماد ومراجعة التشريعات والسياسات التي تكفل المساواة للمرأة في الحصول على الأرض والسكن والممتلكات الأخرى والتحكم فيها، بما في ذلك من خلال الإرث وبرامج الإصلاح الزراعي وأسواق الأراضي، وعلى اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ تلك القوانين والسياسات؛ |
La recommandation faite par la Commission de promulguer une loi sur l'égalité susceptible de renforcer les dispositions prévues par la Constitution en la matière pourrait, si elle était appliquée, consacrer le rôle de premier plan que joue l'Australie en matière d'égalité des femmes. | UN | ومن شأن توصية اللجنة بسن قانون المساواة الذي يمكن أن يفضي إلى تعزيز اﻷحكام المتعلقة بالمساواة في الدستور، إذا ما نفذت، أن تعزز دور استراليا القيادي فيما يتعلق بتحقيق المساواة للمرأة. |
2010 : Forum sur les mesures prises par les États-Unis pour assurer l'égalité aux femmes afghanes. | UN | 2010: منتدى حول جهود الولايات المتحدة الرامية إلى تحقيق المساواة للمرأة الأفغانية |
Il faudrait toutefois dès le départ leur accorder l'égalité de jure. | UN | على أن هناك خطوة هامة ينبغي اتخاذها في البداية بصورة محددة وهي تحقيق المساواة للمرأة قانونا. |
Fondation Maman Henriette Conte | UN | مؤسسة تحقيق المساواة للمرأة |
Très attaché à l'application de la Convention, le Libéria est fier des gros progrès accomplis dans la réalisation de l'égalité en faveur des femmes et de filles. | UN | ولديها التزام قوي بتنفيذ الاتفاقية، وهي فخورة بالخطوات الكبيرة التي خطتها لتحقيق المساواة للمرأة والفتاة. |