ويكيبيديا

    "المسبقة لممارسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • préalables à l'exercice
        
    • préalables de l'exercice de
        
    • être remplies pour que
        
    Où sont les conditions préalables à l'exercice de la compétence précisées dans l'article 12 du Statut de Rome? UN أين هي الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص وفقاً لما نصت عليه المادة 12 من نظام روما؟
    Le Rapporteur spécial et la CDI devraient s'intéresser surtout à la recevabilité des plaintes et aux conditions préalables à l'exercice de la protection diplomatique. UN وعلى المقرر الخاص واللجنة أن يركزا على مقبولية المطالبات والشروط المسبقة لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    37. Il semble nécessaire que la CDI se penche sur les conditions préalables à l'exercice de la protection diplomatique. UN ٣٧ - ومضى يقول إنه ينبغي للجنة أن تنظر في الشروط المسبقة لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Conditions préalables de l'exercice de la compétence de la Cour UN الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص
    Conditions préalables de l'exercice de la compétence UN المادة ١٢ - الشروط المسبقة لممارسة الولاية
    Conditions préalables à l'exercice de la compétence 31 UN الشروط المسبقة لممارسة اختصاص المحكمة
    S'agissant des conditions préalables à l'exercice de la compétence de la Cour, elle appuie la variante 1 de l'article 7. UN وفيما يتعلق بالشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قالت ان وفدها يحبذ الخيار ١ في المادة ٧ .
    Pour ce qui est des conditions préalables à l'exercice de la compétence, le Kenya préfère la variante 1 du paragraphe 1 de l'article 7. UN وبشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال ان وفده يفضل الخيار ١ فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٧ .
    Elle pense, pour ce qui est des conditions préalables à l’exercice de la juridiction de la Cour, que la variante 1 de l’article 7 devrait s’appliquer aux trois crimes. UN وبشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، فانها ترى أن الخيار ١ في المادة ٧ ينبغي أن ينطبق على جميع الجرائم الثلاث .
    Pour ce qui est des conditions préalables à l’exercice de la compétence de la Cour, la Norvège appuie la variante 1 pour le paragraphe 2. UN وبشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال ان النرويج تحبذ الخيار ١ فيما يتعلق بالفقرة ٢ .
    S’agissant des conditions préalables à l’exercice de la compétence de la Cour, Malte considère qu’un régime uniforme doit être appliqué à tous les crimes graves, comme proposé par la République de Corée. UN وفيما يتعلق بالشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال ان مالطة تحبذ الاتساق والتماثل بالنسبة لجميع الجرائم اﻷساسية ، على غرار الاقتراح المقدم من جمهورية كوريا .
    Les paragraphes C et E définissent les contraintes juridiques préalables à l'exercice de ce droit dans des conditions telles, au regard des paragraphes C, D, E, que la licéité de sa mise en oeuvre est plus qu'improbable dans les faits. UN والفقرتان جيم وهاء تحددان التقييدات القانونية المسبقة لممارسة هذا الحق بشروط من شأنها، وفقا للفقرة جيم ودال وهاء، أن تجعل مشروعية ممارسة هذا الحق أكثر من محتملة في الواقع.
    1834. Le texte de l'article 12 du Statut de Rome, intitulé < < Conditions préalables à l'exercice de la compétence > > , est reproduit ci-après: UN 1834- إن المادة 12 من نظام روما الأساسي - الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص تنص على ما يلي:
    Conditions préalables à l'exercice de la compétence UN الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص
    Les conditions préalables à l'exercice du droit de différer l'exécution des obligations et à l'exercice du droit de résolution diffèrent, de même que les obligations des parties en matière de communication entre elles. UN وتختلف الشروط المسبقة لممارسة الحق في الإيقاف من ناحية والحق في الفسخ من ناحية أخرى، كما تختلف الالتزامات فيما يتعلق بالاتصالات بين الطرفين.
    Règle relative à l'article 11 (Compétence ration temporis) et à l'article 12 (Conditions préalables à l'exercice de la compétence) UN القاعــدة المتصلة بالمادة 11 (الاختصاص الزمني) والقاعدة 12 (الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص)
    Conditions préalables de l'exercice de la compétence de la Cour UN الشروط المسبقة لممارسة الولاية
    C'est ainsi qu'une délégation a déclaré que les conditions préalables de l'exercice de la compétence de la cour, énoncées à l'article 21, qui exigeait, premièrement, que l'État déposant la plainte soit partie au statut et, deuxièmement, que cet État ait accepté la juridiction de la cour pour le crime considéré, entravaient inutilement l'accès à la cour. UN وعلى ذلك فقد ذكر أحد الوفود أن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص على ما تنص عليه المادة ٢١، التي تشترط، أولا، أن تكون الدولة المقدمة للشكوى طرفا في النظام الأساسي، وثانيا، أن تكون تلك الدولة قد قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة ذات الشأن، إنما تضع عقبات لا مبرر لها أمام التعامل مع المحكمة.
    121. On a fait observer que la question de l'acceptation de la juridiction de la Cour était inextricablement liée à celle des conditions préalables de l'exercice de sa compétence et celle du consentement des États concernés, ainsi qu'à la question de savoir qui peut déposer une plainte. UN ١٢١ - ولوحظ أن مسألة قبول اختصاص المحكمة جزء لا يتجزأ من مسألة الشروط المسبقة لممارسة ذلك الاختصاص، أو الموافقة، كما أنها جزء لا يتجزأ من المسألة المتعلقة بتحديد الطرف الذي يجوز له رفع الشكاوى.
    138. On a fait observer que la question de l'acceptation de la juridiction de la cour était inextricablement liée à celle des conditions préalables de l'exercice de sa compétence et celle du consentement des États concernés, ainsi qu'à la question de savoir qui peut déposer une plainte. UN ١٣٨ - ولوحظ أن مسألة قبول اختصاص المحكمة جزء لا يتجزأ من مسألة الشروط المسبقة لممارسة ذلك الاختصاص، أو الموافقة، كما أنها جزء لا يتجزأ من المسألة المتعلقة بتحديد الطرف الذي يجوز له رفع الشكاوى.
    Cet article régit les conditions qui doivent être remplies pour que la Cour puisse exercer sa juridiction, si besoin est. UN والمادة تنظم الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص اذا دعت الحاجة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد