ويكيبيديا

    "المسبقة والقوالب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • préjugés et les
        
    • préjugés et des
        
    Les obstacles sociaux sont les préjugés et les stéréotypes. UN ومن العوائق الاجتماعية الأحكام المسبقة والقوالب النمطية.
    Toutefois, bien souvent, les préjugés et les stéréotypes négatifs dont font l'objet la culture et l'identité des peuples autochtones restent problématiques et, à l'école, ces peuples souffrent de discrimination, tant de la part des élèves que des enseignants. UN بيد أن الأحكام المسبقة والقوالب النمطية السلبية عن هوية الشعوب الأصلية وثقافاتها لا تزال تشكل تحديا كبيرا في أماكن كثيرة، إذ يتعرض أبناء الشعوب الأصلية للتمييز في المدارس، سواء من جانب الطلاب الآخرين أو المدرسين.
    À l'avenir, elle s'attachera en particulier à surmonter les préjugés et les stéréotypes envers les Roms, et à mettre en œuvre leurs droits économiques, sociaux et civils. UN وستسعى في المستقبل بصورة خاصة إلى التخلص من الأحكام المسبقة والقوالب النمطية تجاه الروما، وإلى إعمال حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والمدنية.
    12. Appelle les États à utiliser pleinement le potentiel de l'éducation scolaire pour éliminer les préjugés et les stéréotypes à l'encontre des membres d'autres religions ou convictions; UN 12- يناشد الدول أن تستخدم الإمكانات التربوية لإزالة الأحكام المسبقة والقوالب النمطية التي تستهدف أتباع الأديان أو المعتقدات الأخرى؛
    L'Institut continuera à se pencher sur l'identification objective des barrières invisibles, créées à la fois par des préjugés et des stéréotypes et par le mode de fonctionnement des organisations qui maintiennent les femmes dans des positions considérées comme moins stratégiques. UN وسيواصل المعهد الاهتمام بالتعيين الموضوعي للحواجز غير الظاهرة والناشئة في نفس الوقت عن الآراء المسبقة والقوالب النمطية، وعن طريقة اشتغال المنظمات التي تبقي المرأة في مناصب تعتبر أقل اتساما بالطابع الاستراتيجي.
    12. Appelle les États à utiliser pleinement le potentiel de l'éducation scolaire pour éliminer les préjugés et les stéréotypes à l'encontre des membres d'autres religions ou convictions; UN 12- يناشد الدول أن تستخدم الإمكانات التربوية لإزالة الأحكام المسبقة والقوالب النمطية التي تستهدف أتباع الأديان أو المعتقدات الأخرى؛
    12. Appelle les États à utiliser pleinement le potentiel de l'éducation pour éliminer les préjugés et les stéréotypes à l'encontre des membres d'autres religions ou convictions; UN 12- يناشد الدول أن تستخدم الإمكانات التربوية لإزالة الأحكام المسبقة والقوالب النمطية التي تستهدف أتباع الأديان أو المعتقدات الأخرى؛
    Le Comité rappelle sa recommandation générale XXVII concernant la discrimination à l'égard des Roms et recommande à l'État partie de continuer de s'efforcer, en encourageant un véritable dialogue, d'améliorer les relations entre communautés roms et non roms en vue de promouvoir la tolérance et de surmonter les préjugés et les stéréotypes négatifs. UN تود اللجنة أن تذكِّر بتوصيتها العامة السابعة والعشرين بشأن التمييز ضد الغجر، وتوصي الدولة الطرف بأن تواصل سعيها، عن طريق تشجيع الحوار الحقيقي، إلى تحسين العلاقات بين جماعات الغجر وغيرها من فئات المجتمع بهدف تعزيز التسامح والتغلب على الأحكام المسبقة والقوالب النمطية السلبية.
    Appelle les États à utiliser le potentiel de l'éducation pour éliminer les préjugés et les stéréotypes à l'encontre des individus en raison de leur religion ou de leur conviction; UN 11- يهيب بالدول أن تستخدم إمكانات التعليم للقضاء على الأحكام المسبقة والقوالب النمطية التي تستهدف الأفراد على أساس دينهم أو معتقدهم؛
    12. Appelle les États à utiliser pleinement le potentiel de l'éducation pour éliminer les préjugés et les stéréotypes à l'encontre des membres d'autres religions ou convictions; UN 12- يناشد الدول أن تستخدم الإمكانات التربوية لإزالة الأحكام المسبقة والقوالب النمطية التي تستهدف أتباع الأديان أو المعتقدات الأخرى؛
    11. Appelle les États à utiliser pleinement le potentiel de l'éducation pour éliminer les préjugés et les stéréotypes à l'encontre des membres d'autres religions ou convictions; UN 11- يهيب بالدول أن تستخدم الإمكانات التربوية للقضاء على الأحكام المسبقة والقوالب النمطية التي تستهدف الأفراد على أساس دينهم أو معتقدهم؛
    11. Appelle les États à utiliser le potentiel de l'éducation pour éliminer les préjugés et les stéréotypes à l'encontre des individus en raison de leur religion ou de leur conviction; UN 11- يهيب بالدول أن تستخدم إمكانيات التعليم للقضاء على الأحكام المسبقة والقوالب النمطية التي تستهدف الأفراد على أساس دينهم أو معتقدهم؛
    Enfin, afin de lutter contre les préjugés et les stéréotypes au niveau des familles, l'OEMC auprès du Ministère de l'éducation nationale a initié un programme de développement de l'éducation parentale à travers la mise en place d'écoles de parents. UN 78 - وأخيرا، ومن أجل مكافحة الأفكار المسبقة والقوالب النمطية على مستوى الأسر، بدأ مكتب التعليم الجماهيري والتربية المدنية في وزارة التعليم الوطني برنامجا لتنمية تعليم الوالدين باستحداث مدارس للوالدين.
    121.67 Renforcer les mesures pertinentes pour combattre les préjugés et les stéréotypes négatifs envers les peuples autochtones et les membres des minorités, et assurer une protection contre les discriminations, en particulier en matière d'emploi, de logement, de santé et d'éducation (Azerbaïdjan); UN 121-67- تعزيز التدابير المتعلِّقة بمكافحة الأحكام المسبقة والقوالب النمطية السلبية التي تمس بالشعوب الأصلية وأفراد الأقليات، وضمان الحماية من التمييز، لا سيما في العمالة والإسكان والصحة والتعليم (أذربيجان)؛
    90. La République tchèque a fait savoir que dans le cadre de la campagne publique contre le racisme, depuis 2006 des aides étaient accordées à des ONG pour des projets destinés à combattre les préjugés et les stéréotypes, à sensibiliser la population aux problèmes de l'intolérance et des activités extrémistes et à présenter des exemples de bonnes pratiques des modèles identificatoires valorisant les Roms. UN 90- وعرضت الجمهورية التشيكية الحملة الحكومية لمكافحة العنصرية التي قُدِّمت في إطارها، منذ عام 2006، منحٌ إلى منظمات غير حكومية لتنفيذ مشاريع ترمي إلى معالجة الأفكار المسبقة والقوالب النمطية، وإذكاء الوعي لمكافحة عدم التسامح والأنشطة المتطرفة، وعرض أمثلة عن أفضل الممارسات ونماذج عن أدوار إيجابية لجماعة الروما.
    M. Ahamed (Inde) dit que son gouvernement adopte une législation et une politique appropriée pour assurer l'autonomisation des femmes et pour susciter une prise de conscience sociale de l'inégalité des sexes et de la nécessaire émancipation des femmes, afin de combattre des préjugés et des stéréotypes sociaux profondément ancrés. UN 56 - السيد أحمد (الهند): قال إن حكومته بصدد اعتماد إطار تشريعي وسياساتي ملائم للنهوض بالمرأة وزيادة الوعي الاجتماعي بأوجه عدم المساواة بين الجنسين ومسألة تمكين النساء، بهدف مكافحة الأفكار المسبقة والقوالب النمطية الاجتماعية الراسخة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد