ويكيبيديا

    "المستأجرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • locataires
        
    • locataire
        
    • occupants
        
    • métayers
        
    • louent
        
    • loyers
        
    • fermiers
        
    • être acquitté
        
    • à louer
        
    • les propriétaires
        
    La loi sur les habitations collectives définit les responsabilités et obligations des locataires vivant dans ce type de logement. UN وينص قانون شركات الاسكان على مسؤوليات والتزامات المستأجرين الذين يعيشون في المساكن التابعة لشركات الاسكان.
    La loi permet aux locataires de demander une réduction de loyer dans des situations particulières. UN ويُفسح القانون أمام المستأجرين المجال لطلب تخفيض اﻹيجار في ظل أوضاع محددة.
    Ca doit être les autres locataires qui viennent m'aider à déménager. Open Subtitles ولابد أنّ المستأجرين الآخرون قد وصلوا لمساعدتي على الإنتقال
    Ces grossiers locataires travaillant votre terre avec leurs mains dans la merde jusqu'aux coudes. Open Subtitles أولئك المستأجرين سميكة العمل أرضكم بأيديهم في القرف يصل إلى المرفقين.
    La politique sociale du logement y a toujours pris en compte la nécessité de protéger les intérêts du locataire contre les hausses excessives de loyer, par exemple. UN واتسمت سياسة الإسكان الاجتماعي في هولندا دائماً بإدراك الحاجة إلى حماية المستأجرين من زيادة الإيجار مثلاً بصورة مفرطة.
    C'est dingue, mais les autres occupants ne l'ont pas vraiment vu. Open Subtitles الغريب فعلاً هو أن المستأجرين الآخرين لم يروه قط.
    Je possède plusieurs immeubles qui abritent des centaines de locataires. Open Subtitles أملك عدة مبانٍ، والتي تأوي بالإجماع مئات المستأجرين
    Vous avez viré plusieurs locataires de l'immeuble que vous avez acheté. Open Subtitles لقد طردت مجموعة من المستأجرين من بناياتك التي اشتريتها
    Cet animal était au labo de génétique... Je ne voulais pas de ces locataires ! Open Subtitles كان هناك حيوان في معمل الجينات حذرتك أن هؤلاء المستأجرين سبب المشكلة
    125. Il semble par ailleurs que la police militaire n'ait pas respecté les décisions de justice faisant droit aux recours des locataires. UN ٥٢١ ـ ويتضح أيضا أن الشرطة العسكرية لم تتقيد بقرارات المحاكم القاضية باعادة المستأجرين.
    À cette occasion, la police n'est pas intervenue pour protéger les locataires. UN ولم تتدخل الشرطة خلال ذلك الحادث لحماية المستأجرين.
    Le Rapporteur spécial se déclare inquiet de constater que les quatre locataires ont été expulsés brutalement et sans que les formes régulières aient été respectées. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء تعرض جميع المستأجرين اﻷربعة الى الطرد بالقوة ودون استخدام الطرق القانونية.
    Une priorité spécifique a consisté à soutenir le logement communautaire, qui maximise le contrôle des locataires sur leur logement. UN وقد منحت أولوية خاصة لدعم اﻹسكان المشترك، مما يزيد من سيطرة المستأجرين على ظروف سكنهم الى أقصى حد ممكن.
    En outre, les locataires expulsés sont habituellement remplacés par des familles serbes. UN وزيادة على ذلك، عادة ما تحل أسر صربية محل المستأجرين المطرودين.
    Il note que les droits à restitution ne se limitent pas aux personnes détenant des titres fonciers, mais s'appliquent aussi aux locataires et autres occupants légaux des terres. UN ويلاحظ أن رد الحق لا يقتصر على أصحاب الأراضي، ولكنه يمتد ليشمل المستأجرين وغيرهم من شاغلي الأراضي بصورة قانونية.
    L'absence d'une loi protégeant les locataires a été critiquée. UN ووجه انتقاد إلى عدم وجود قانون لحماية المستأجرين.
    44. La Commission de contrôle des loyers, qui est présidée par le magistrat en chef, connaît des litiges entre locataires et propriétaires. UN 44- وينظر مجلس مراقبة الإيجار في جميع القضايا ذات الصلة بالمنازعات بين المستأجرين والمالكين، ويرأسه كبير قضاة الصلح.
    Il faudra des décideurs sachant décider pour régler les questions complexes touchant aux terres, à la propriété et aux droits des loueurs et des locataires. UN وستكون هناك حاجة إلى قيادة حازمة لحل المشاكل المعقدة المتصلة بالأراضي، والملكية، وحقوق المستأجرين.
    L'adoption des systèmes fonciers pourrait protéger les locataires des expulsions et des niveaux excessifs de loyer. UN إن اعتماد قوانين الإيجار يمكن أن يحمي المستأجرين من الإخلاء ومن الإيجارات المفرطة.
    La révision à la baisse des recettes prévues provient surtout d'une diminution imprévue des recettes relatives aux loyers, à la suite du départ d'un locataire. UN ويعزى معظم النقصان في إسقاطات الإيرادات إلى انخفاض غير متوقع في الإيرادات من الإيجارات نتيجة ارتحال أحد المستأجرين.
    Les métayers doivent généralement verser des loyers élevés et vivent sans véritable sécurité quant à leurs biens d'une saison à l'autre. UN وعادة ما يكون على المزارعين المستأجرين دفع إيجارات مرتفعة وليس هناك ما يضمن لهم استغلال الأرض من موسم إلى آخر.
    IS2.3 Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité consultatif a obtenu une liste des organismes qui louent des locaux au Siège, y compris les occupants à titre gracieux. UN ب إ ٢-٣ وتلقت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، قائمة المستأجرين في المقر تشمل شاغلي اﻷماكن المقدمة مجانا.
    La réforme agraire permettra aux fermiers qui auront effectivement occupé la même parcelle de terrain pendant plus de 15 ans de l'obtenir à titre de concession gratuite. UN وسيسمح الإصلاح الزراعي بتحويل المستأجرين الذين شغلوا نفس قطعة الأرض لمدة تزيد عن 15 سنة إلى مُلاَّك لها.
    Cette augmentation s'explique essentiellement par le fait que l'Organisation percevra l'intégralité du loyer devant être acquitté par le PNUE et d'autres organismes occupant des locaux de l'Office des Nations Unies à Nairobi. Elle sera compensée par les diminutions attendues des recettes provenant de la location de locaux à New York et Genève. UN وتأتي الزيادة المتوقعة أساسا من إيرادات الايجارات الكاملة المدفوعة مقابل الحيز الذي يشغله برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيره من المستأجرين في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي وهي الزيادة التي سيقابلها نقصان متوقع في اﻹيرادات اﻵتية من اﻹيجارات في نيويورك وجنيف.
    Par exemple, la plupart des propriétaires et une partie des locataires qui consacraient plus de 30 % de leur revenu au logement en 1991 auraient pu trouver un logement décent à louer dans leur quartier pour moins de 30 % de leur revenu. UN فمعظم الملاك وبعض المستأجرين الذين كانوا يدفعون ايجاراً يزيد عن ٠٣ في المائة من دخولهم للمأوى في عام ١٩٩١ مثلاً كان بمقدورهم الحصول على سكن مؤجر ولائق في منطقتهم بإيجار يقل عن ٠٣ في المائة من دخولهم.
    En réalité, leur choix est limité parce qu'aucune loi fédérale n'oblige les propriétaires à accepter les aides à la location des pouvoirs publics. UN وفي الواقع، فإن مجال الخيار المتاح لهم محدود بسبب عدم وجود قانون اتحادي يلزم الملاك بقبول المستأجرين الذين يتلقون المساعدة من الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد