Liste des documents établis pour la reprise de la dixième session | UN | قائمة بالوثائق التي أعدت للجزء المستأنف من الدورة العاشرة |
La Conférence a confirmé que la composition de la Commission resterait identique pour la reprise. | UN | وأكد المؤتمر الاستعراضي المستأنف أن تشكيلة لجنة وثائق التفويض ستبقى على حالها. |
À la reprise de la Conférence d'examen, il a été décidé de maintenir cette composition. | UN | وقرّر المؤتمر الاستعراضي المستأنف الإبقاء على تشكيلة لجنة وثائق التفويض على حالها. |
Dans le cas d'un appel incident, l'appelant devrait produire une réplique. | UN | وإذا ما قُدم إشعار باستئناف مقابل، فيتعين على المستأنف التقدم بوثيقة جوابية. |
En conséquence, l'appelant avait outrepassé le délai raisonnable de dénonciation fixé à l'article 39 de la CVIM. | UN | ولذلك فإن المستأنف قد تجاوز الوقت المعقول لتوجيه الإشعار المشار إليه في المادة 39 من اتفاقية البيع. |
Les objections de l'appelant sur ce sujet n'étaient donc pas fondées. | UN | لذا فإنَّ اعتراضات المستأنف على هذا الموضوع لا أساس لها من الصحة. |
Le requérant avait saisi la Cour pour prévenir la désignation d'un arbitre en remplacement de l'arbitre initialement nommé, qui avait prononcé une sentence qui avait été annulée. | UN | لجأ المستأنف إلى المحكمة من أجل منع تعيين محكّم بدل المحكّم الذي عُيّن أصلا والذي أصدر قرار تحكيم أُلغي فيما بعد. |
Document final de la reprise de la Conférence d'examen | UN | الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي المستأنف |
Il a expliqué que ceux-ci reprendraient leurs fonctions à la reprise de la Conférence. | UN | وأوضح أن أولئك الأعضاء سيستأنفون مهامهم وسيواصلون الاضطلاع بها في المؤتمر الاستعراضي المستأنف. |
À cet égard, la reprise de la Conférence d'examen a donné l'occasion aux États de réfléchir à leurs propres obligations résultant de l'Accord. | UN | وفي هذا الصدد، شكل المؤتمر الاستعراضي المستأنف فرصة للدول كي تفكر في ما عليها من التزامات بموجب الاتفاق. |
Plusieurs délégations ont noté, toutefois, que la reprise de la Conférence d'examen n'était pas chargée d'examiner des amendements à l'Accord. | UN | وأشار العديد من الوفود، مع ذلك، إلى أن المؤتمر الاستعراضي المستأنف ليس مخولا النظر في إدخال تعديلات على الاتفاق. |
Deux États non parties ont indiqué qu'ils n'étaient pas en mesure de s'associer au document final de la reprise de la Conférence d'examen. | UN | وأوضحت دولتان من غير الدول الأطراف أنهما ليستا في وضع يمكنهما من تأييد الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي المستأنف. |
Puisque nous clôturons la reprise de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale, je voudrais remercier toutes les délégations de leur coopération et de leur appui. | UN | وإذ نختتم الجزء المستأنف من الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، أود أن أشكر جميع الوفود على تعاونها ودعمها. |
De plus, les événements qui depuis lors se sont produits ne sont pas de bon augure en ce qui concerne la reprise des travaux de la Conférence d'examen cette année. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التطورات التي حدثت منذئذ لا تبشر بالخير بالنسبة للمؤتمر الاستعراضي المستأنف لهذا العام. |
l'appelant doit déposer une requête à cet effet devant la juridiction qui a statué en première instance ou devant la Cour d'appel. | UN | وعلى الشخص المستأنف أن يقدم طلبا بهذا الخصوص إلى محكمة أول درجة أو إلى محكمة الاستئناف. |
Dans sa demande écrite, l'appelant expose succinctement les raisons exceptionnelles qui, selon lui, la justifient. | UN | ويبين الطلب الخطي بإيجاز الظروف الاستثنائية التي تبرر الطلب في نظر المستأنف. |
Une fois les rectifications dûment apportées, le greffier transmet copie de la réplique à l'appelant. | UN | ومتى اتخذت التدابير التصحيحية بالشكل المناسب، يحيل أمين السجل نسخة من الرد إلى المستأنف. |
l'appelant avait acheté des arbres au défendeur en plusieurs occasions. | UN | وكان المستأنف قد اشترى أشجارا من المدّعى عليه في عدة مناسبات. |
l'appelant a payé les factures à hauteur de 16 315 euros, mais refusé d'acquitter le reste du prix d'achat. | UN | ودفع المستأنف قيمة فواتير بمبلغ 315 16 يورو، ولكنه رفض دفع بقية ثمن الشراء. |
Le tribunal de première instance a constaté que l'appelant n'avait pas réclamé paiement dans le laps de temps prescrit et déclaré que, par conséquent, sa demande devait être rejetée. | UN | وذكرت المحكمة الابتدائية أن المستأنف لم يطلب استرداد نقوده في غضون الفترة الزمنية المقررة وبالتالي ينبغي رفض دعواه. |
L'intimé avait envoyé des factures que le requérant avait refusé de payer, faisant valoir qu'il ne lui devait pas d'argent, et que le solde des comptes était en sa faveur. | UN | وأرسل المدّعي عليه فواتير رفض المستأنف تسديدها بحجّة أنه لم يكن مدينا وبأن رصيد الحساب كان في صالحه. |