ويكيبيديا

    "المستجمعات المائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bassins versants
        
    • bassins hydrographiques
        
    • bassin versant
        
    • nappes aquifères
        
    • compartiments aquatiques
        
    • les eaux
        
    • aires d'alimentation
        
    Trois programmes de protection des bassins versants ont été mis en oeuvre et les organismes publics concernés ont été formés à la planification des complexes hydrographiques. UN وأنشئت ثلاثة برامج لحماية المستجمعات المائية. ودربت عناصر الوكالات الحكومية على تخطيط المستجمعات المائية.
    L'IICA a fourni de l'outillage pour la production agricole dans les bassins versants dans le cadre d'un projet du PAM. UN وقدم معهد البلدان اﻷمريكية للتعاون في مجال الزراعة اﻷدوات اللازمة لﻹنتاج الزراعي في المستجمعات المائية ﻷحد المشروعات التابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Le potentiel de la télédétection pour répondre à diverses questions liées au développement des bassins versants est avéré. UN ولقد تأكدت تماما قدرة تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد على معالجة مسائل متنوعة تتعلق بتطور المستجمعات المائية.
    Ce projet prévoit l'installation de nouveaux réseaux de télémétrie dans les bassins hydrographiques d'intérêt prioritaire. UN وسيتم، في اطار هذا المشروع، تركيب شبكات تليمترية جديدة في مناطق المستجمعات المائية ذات الأولوية.
    En outre, à certains endroits, les effets des pratiques de gestion du bassin versant sur les concentrations de méthylmercure peuvent être plus importants que les entrées directes ou diffuses de mercure. UN وعلاوة على ذلك، قد تكون تأثيرات ممارسات إدارة المستجمعات المائية في بعض المواقع على ميثيل الزئبق أكبر منها من مدخلات الزئبق المباشرة أو المنتشرة.
    Il a également aidé le Cap-Vert à établir un plan-cadre national relatif aux ressources en eau et les Comores à réaliser les tâches délicates que représentent la construction et la mise en service de puits exploitant les nappes aquifères côtières pour l’alimentation en eau potable. UN وعاون البرنامج أيضا الرأس اﻷخضر في إعداد خطة وطنية رئيسية للمياه، وعاون جزر القمر في العمليات الدقيقة ﻹنشاء وتشغيل آبار تستمد مياهها من المستجمعات المائية الساحلية، لتوفير إمدادات مياه الشرب.
    La remise en état des bassins versants permettrait de réduire les pertes d'eau douce en réduisant le ruissellement et augmenterait ainsi les réserves naturelles d'eau douce. UN وسيؤدي إصلاح المستجمعات المائية إلى الحد من الفواقد فيما يتعلق بتوفر المياه العذبة الطبيعية وذلك عن طريق إبطاء الجريان السطحي وزيادة توفر المياه العذبة الطبيعية.
    De nombreuses ressources des terres sèches et subhumides doivent être gérées au niveau des bassins versants, ou à un niveau spatial supérieur, ce qui, du point de vue institutionnel, signifie une gestion communautaire ou intercommunautaire plutôt qu'individuelle. UN إذ يجب إدارة العديد من موارد الأراضي الجافة وشبه الرطبة على مستوى المستجمعات المائية أو على مستويات أعلى منها مكانا، مما يتطلب إدارة مجتمعية أو إدارة مشتركة بين الجماعات بدلاً من الإدارة الفردية.
    L'Azerbaïdjan, le Kazakhstan, le Kirghizistan et la Turquie se sont lancés dans un projet régional de formation à l'aménagement des bassins versants afin de se doter de moyens d'action dans ce domaine. UN وتعكف أذربيجان وتركيا وقرغيزستان وكازاخستان على إطلاق المشروع الإقليمي للتدريب على إدارة المستجمعات المائية بغية بناء القدرات على إدارة المستجمعات المائية إدارة فعالة.
    Parmi les autres progrès, on note la loi sur les montagnes adoptée par le Maroc, les programmes entrepris au Maroc et en Tunisie sur la montagne et le projet national d'aménagement de bassins versants et de foresterie du Yémen. UN ومن الأمثلة الأخرى على التقدم المحرز في هذا المجال قانون صدر في المغرب يتعلق بالجبال، وبرنامجان متعلقان بالجبال أطلقا في المغرب وتونس ومشروع وطني شامل لإدارة المستجمعات المائية والغابات في اليمن.
    :: La nécessité d'évaluer les ressources naturelles des montagnes, notamment les ressources en eau, est mieux comprise; l'exigence d'une gestion effective des bassins versants aux niveaux local, national et régional, a été mise en relief; UN :: زيادة الوعي بضرورة تقييم الموارد الطبيعية للجبال ولا سيما الموارد المائية، وإبراز ضرورة إدارة المستجمعات المائية بأسلوب فعال على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي
    Les bassins versants internationaux, la pêche, les pluies acides, la pollution atmosphérique et les changements climatiques sont des problèmes écologiques transfrontaliers qui ne pourront être résolus efficacement que par une collaboration internationale. UN 51 - وتمثل المستجمعات المائية الدولية، ومصائد الأسماك، والأمطار الحمضية، وتلوث الهواء، وتغير المناخ، تحديات بيئية تتجاوز حدود البلدان وتتطلب تعاونا بينها للتصدي لها بفعالية.
    La demande est également en pleine expansion dans le cas de services tels que l'écotourisme, où les recettes annuelles dépassent 100 milliards de dollars; la protection des bassins versants et la fixation du carbone sont d'autres exemples de services pour lesquels il existe un marché potentiel. UN كما أن طلب السوق على خدمات من مثل السياحة المراعية للبيئة ينمو بسرعة هو الآخر، إذ فاقت عائداته السنوية 100 مليار دولار؛ وثمة سوق محتملة لخدمات من قبيل حماية المستجمعات المائية وعزل الكربون.
    La télédétection par satellite, en raison de sa capacité à fournir une vue synoptique de larges zones de manière répétée, est devenue un outil efficace pour la gestion des bassins versants. UN ونظرا لأن الاستشعار عن بُعد بالسواتل يمكن أن يوفّر نظرة شاملة على مناطق كبيرة على أساس تكراري، فقد أصبح أداة فعالة لإدارة المستجمعات المائية.
    Cette initiative a également pour but de trouver de nouveaux moyens d'articuler entre elles les mesures adoptées par les différents agents d'exécution par le biais de groupes tels que le groupe consacré aux bassins versants ou le groupe des affaires politiques. UN وستبحث المبادرة أيضا عن سبل جديدة لربط الإجراءات التي تتخذها الوكالات التنفيذية المختلفة من خلال وحدات مثل وحدات المستجمعات المائية و/أو نهج الوحدات السياسية.
    Les populations nombreuses des zones littorales, et même les habitants de régions de l’intérieur qui en sont très éloignées, génèrent de grandes quantités de déchets et autres matières polluantes qui pénètrent dans les mers directement ou à travers les bassins hydrographiques côtiers, les cours d’eau et les précipitations provenant d’une atmosphère polluée. UN ويتخلف عن الجموع الغفيرة التي تقطن المناطق الساحلية، وحتى عن قاطني المناطق الداخلية، كميات كبيرة من النفايات والمواد الملوثة اﻷخرى التي تدخل البحر إما في صورة مباشرة، أو عن طريق المستجمعات المائية الساحلية واﻷنهار والتهطال من الهواء الملوث.
    b) Élabore des plans de gestion de l'eau dans un contexte transfrontière, dans un contexte national et/ou dans un contexte local, de préférence au niveau de bassins hydrographiques ou de nappes souterraines. UN (ب) وضع خطط لإدارة المياه في السياقات العابرة للحدود والوطنية و/أو المحلية، ويفضل أن يكون ذلك على أساس مناطق المستجمعات المائية أو طبقات المياه الجوفية.
    Les communautés rurales sont généralement bien dispersées autour d’un même bassin versant et étroitement reliées à de petits bassins versants et de petites nappes aquifères, bien que l’on ait la preuve que ces sources locales soient de plus en plus polluées par les latrines et les amas de déchets. UN ٧١ - وتنتشر على وجه التعميم المجتمعات الريفية انتشارا كبيرا داخل المستجمعات المائية ولها صلات وثيقة بأحواض تجميع اﻷمطار الصغيرة النطاق ومستودعات المياه الجوفية، وإن كانت ثمة براهين تشير إلى أن تلك المصادر المحلية قد أصبحت ملوثة بشكل متزايد من المراحيض وأكوام النفايات.
    Les touristes consomment beaucoup d’eau et le volume important d’eaux usées qui en résulte, en particulier dans les zones côtières, pose des problèmes d’évacuation de déchets liquides et solides pour les nappes aquifères côtières ou les lentilles d’eau douce des atolls. UN ١٣ - يتسبب ارتفاع استهلاك السائحين من المياه، وما ينتج عن ذلك من كميات المياه المستعملة، خصوصا في المناطق الساحلية، في إحداث مشاكل تتعلق بالتخلص من النفايات السائلة والصلبة بإلقائها في المستجمعات المائية الساحلية أو على رقاقات المياه العذبة في حالة الجزر المرجانية.
    A l'inverse, dans les régions peu arrosées, leur faible capacité de rétention d'eau fait craindre la sécheresse, la superficie limitée des bassins de réception ne permettant pas de retenir les eaux de pluie, dont la plus grande partie se déverse dans la mer, charriant les sols qu'elles érodent sur leur passage. UN وفي المناطق الجافة، تؤدي القدرة المحدودة للجزر على الاحتفاظ بالمياه إلى تعريض الكثير منها للجفاف. فهذه الجزر تنطوي على مناطق صغيرة من المستجمعات المائية بما ينجم عنه تبديد نسبة كبيرة من مياه المطر ونسبة كبيرة من التربة المتفتتة في البحر.
    Dans l'ensemble du monde en développement, la contribution des femmes à la protection des forêts est notable, y compris en agroforesterie et gestion des aires d'alimentation. UN وفي كل أنحاء العالم النامي، تقدِّم المرأة مساهمة ملموسة إلى حفظ الغابات بما في ذلك ما يتم في مجال الزراعة الحرجية وإدارة المستجمعات المائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد