ويكيبيديا

    "المستخدمة من قبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • utilisés par
        
    • utilisées par
        
    • suivies par
        
    • utilisé par
        
    • retenus par
        
    • employée par
        
    • employés par
        
    • précédemment utilisés
        
    Explosifs utilisés par un groupe de la suprématie blanche dans le sud du Dakota. Open Subtitles المتفجرات البلاستيكية المستخدمة من قبل مجموعة سيادة البيض في جنوب داكوتا
    Il ne voyait pas de justification technique au remplacement des taux avec prime précédemment utilisés par des taux extrapolés sur la base d'un coefficient. UN ولم يتسن إيجاد تبرير تقني للاستعاضة عن اﻷسعار مع العلاوة المستخدمة من قبل باﻷسعار المستقرأة على أساس معامل.
    Ayant examiné les données de recensement utilisées par l'actuaire, il a trouvé qu'elles laissaient à désirer. UN وقد أظهر استعراض المجلس لبيانات التعداد المستخدمة من قبل الخبير الاكتواري وجود بعض أوجه القصور.
    Celles qui sont utilisées par d'autres États le sont forcément selon des modalités différentes. UN وهي، حتما، تختلف من حيث التفاصيل عن الذخائر العنقودية المستخدمة من قبل دول أخرى.
    Il présentera des conclusions intérimaires basées sur l'évaluation des pratiques suivies par les agences fournissant un soutien psychosocial. UN وسيقدم هذا الدليل نتائج مؤقتة تستند إلى تقييم الممارسات المستخدمة من قبل وكالات المشورة.
    Stable, à fort impact, explosif résistant à la chaleur, utilisé par la NASA. Open Subtitles مستقرة وشديدة التأثير، المتفجرات مقاومة للحرارة، و المستخدمة من قبل وكالة ناسا.
    En fait, la majorité des véhicules légers utilisés par les FDS-CI et les Forces nouvelles sont des modèles civils. UN وبالفعل، فإن معظم المركبات الخفيفة المستخدمة من قبل كل من قوات الدفاع والأمن الإيفوارية والقوات الجديدة هي نماذج مدنية.
    Les moyens utilisés par la marine israélienne pour faire respecter la zone d'accès restreint en mer continuent de mettre les pêcheurs en danger. UN وظلت الوسائل المستخدمة من قبل البحرية الإسرائيلية لإنفاذ هذا الحظر البحري تُعرِّض الصيادين للخطر.
    z. Tendances démographiques, avec un aperçu des indicateurs utilisés par les pays des Caraïbes en matière de population et de développement; UN ض - التوجهات الديموغرافية، بما في ذلك استعراض عام لمؤشرات السكان والتنمية المستخدمة من قبل بلدان منطقة البحر الكاريبي؛
    z. Tendances démographiques, avec un aperçu des indicateurs utilisés par les pays des Caraïbes en matière de population et de développement; UN ض - التوجهات الديموغرافية، بما في ذلك استعراض عام لمؤشرات السكان والتنمية المستخدمة من قبل بلدان منطقة البحر الكاريبي؛
    Exemples de cas concrets, positif et négatif, des outils et approches utilisés par les pays et les autres parties prenantes. UN ج - أمثلة لحالات عملية، إيجابية وسلبية، بشأن الأدوات والأساليب المستخدمة من قبل الدول وغيرها من الأطراف المعنية؛
    L'harmonisation des matériels et stages de formation utilisés par les formateurs nationaux joue un rôle très important en matière d'interopérabilité. UN وتنسيق المعدات ومراحل التدريب المستخدمة من قبل المدرِّبين الوطنيين له دور في غاية الأهمية فيما يتصل بالعمل على نحو مشترك.
    Les régions autres que l’Europe risqueront également de se ressentir des changements apportés aux classifications types utilisées par l’ONU et d’autres organismes internationaux comme l’Organisation mondiale des douanes. UN وقد تتأثر مناطق العالم أيضا، بخلاف أوروبا، بالتغييرات المدخلة على التصنيفات الموحدة المستخدمة من قبل اﻷمم المتحدة وسائر الهيئات والوكالات الدولية، من قبيل المنظمة العالمية للجمارك.
    Un classement par priorité des sources a été présenté, depuis les sources officielles utilisées par le gouvernement jusqu'aux données très fragmentaires, en passant par les données statistiques sans valeur. UN وعُرضت المصادر وفقا لترتيب الأولويات، حيث تراوحت بين المصادر الرسمية المستخدمة من قبل الحكومات والبيانات الجزئية للغاية أو البيانات الإحصائية غير الصحيحة.
    Une augmentation est prévue au budget de 2002. Elle correspond à l'augmentation automatique des coûts fixes que constituent les traitements, les dépenses communes de personnel et les services de conférence, qui ont été calculés au moyen des méthodes standardisées utilisées par l'ONU, ainsi qu'à l'augmentation des prix des biens et services dont a besoin l'Autorité. UN ومن المتوخى أن تزاد ميزانية عام 2002 من جراء الزيادات الإضافية في التكاليف الثابتة للمرتبات والتكاليف العامة للموظفين وتكاليف خدمات المؤتمرات، على أساس حسابها بناء على المنهجيات المعيارية المستخدمة من قبل الأمم المتحدة، إلى جانب مراعاة التضخم في تكلفة السلع والخدمات التي تقوم السلطة باشترائها.
    106. Au Malawi, qui jusqu'à récemment accueillait plus d'un million de réfugiés mozambicains, certaines des infrastructures utilisées par les partenaires d'exécution dans le cadre du programme en faveur des réfugiés mozambicains ont été remis au gouvernement hôte en avril 1995. UN ٦٠١ - وفي ملاوي، التي استضافت حتى وقت قريب ما يزيد عن مليون لاجئ موزامبيقي، سلمت إلى الحكومة المضيفة في نيسان/أبريل ٥٩٩١ بعض اﻷصول المستخدمة من قبل الشركاء المنفذين في برنامج اللاجئين الموزامبيقيين.
    Les manœuvres sécessionnistes jalonnent l'histoire, et les expériences les plus récentes confirment que c'est l'une des tactiques utilisées par les puissances impérialistes pour encourager les divisions ethniques, religieuses ou autres, favoriser la fragmentation des pays, et provoquer ainsi des guerres fratricides qui serviront de justification à une invasion étrangère. UN ومناورات الانفصاليين لها تاريخ طويل والتجارب الحديثة جدا تؤكد أنها أحد الأساليب المستخدمة من قبل القوى الإمبريالية، للتحريض على الانقسامات على أسس عرقية أو دينية أو أي أسس وتجزئة الدول، وهو ما يؤدي، بشكل عام، إلى اندلاع الحروب بين الأشقاء والتي يوجد اتجاه إلى استخدامها لتبرير الغزو الأجنبي.
    56. L’analyse comparative des politiques du point de vue de la compétitivité est un outil relativement récent qui applique une méthodologie analogue à l’évaluation de l’efficacité des politiques et des stratégies suivies par des pays particuliers et des groupes sous-régionaux dans le cadre des efforts qu’ils déploient pour devenir plus compétitifs sur le marché mondial. UN ٥٦ - وعملية وضع المعايير فيما يتصل بسياسة القدرة على التنافس تشكل وسيلة جديدة نسبيا تتضمن تطبيق منهجية مماثلة لتقييم مدى فعالية السياسات والاستراتيجيات المستخدمة من قبل كل من البلدان والمجموعات دون اﻹقليمية في إطار جهودها الرامية الى زيادة قدرتها التنافسية في السوق العالمية.
    Le procédé de fabrication correspond à celui utilisé par les suspects. Open Subtitles تتوافق بعض العلامات على الورق بنفس العلامات المستخدمة من قبل
    Le Comité doit donc s'assurer que les taux de change retenus par les requérants sont corrects. UN ومن ثم ينبغي للفريق أن ينظر إن كانت أسعار الصرف المستخدمة من قبل أصحاب المطالبات مناسبة.
    Littéralement, la mort des 1000 coupures, une technique employée par la garde royale, je crois. Open Subtitles تقنية المستخدمة من قبل الحرس الملكي، إذا لم أكن مخطئا يجب أن تكون طفلا أنداك
    Le Haut-Commissaire invite le représentant de l'Égypte à s'adresser au bureau du HCR à New York pour toute information détaillée concernant les chiffres et la terminologie employés par le Haut-Commissariat. UN 23 - ودعا المفوض السامي ممثل مصر إلى أن يتوجه إلى مكتب المفوضية في نيويورك حتى يحصل على كافة المعلومات المفصلة بشأن الأرقام والمصطلحات المستخدمة من قبل المفوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد