La plupart des pays prévoient de faire rapport sur ces progrès lors du Sommet mondial pour le développement durable, qui se tiendra prochainement. | UN | وتخطط معظم البلدان لتقديم تقارير عن هذه الإنجازات خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيعقد قريبا. |
Dans la perspective de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra l'année prochaine, nous nous associons à l'appel lancé pour qu'une plus grande volonté politique soit manifestée à l'échelle mondiale en faveur du développement durable. | UN | وفيما نتطلع إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة الذي سيعقد في العام المقبل، نشارك في الدعوة إلى تعبير أقوى عن الالتزام السياسي لكل العالم بتحقيق التنمية المستدامة. |
La Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui se tiendra en 2012, sera l'occasion de fixer l'attention sur les mesures à prendre pour assurer la sécurité alimentaire et nutritionnelle et développer l'agriculture durable. | UN | وسيتيح مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012 فرصة هامة للتركيز على الجهود المقبلة الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي وتنمية الزراعة المستدامة. |
Le Sommet des Nations Unies sur le développement durable qui aura lieu en 2012 aura valeur de test pour le principe de responsabilités communes mais différenciées qui est énoncé dans cette déclaration. | UN | وسيكون مؤتمر قمة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012 بمثابة اختبار لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة الوارد في الإعلان. |
Elle a également participé aux réunions de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) et du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) en préparation de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable prévue en 2012. | UN | كما شاركت في اجتماعات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، تحضيرا لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012. |
Dans les semaines qui viennent, cette question va être examinée au plus haut niveau, lors du Sommet mondial pour le développement durable qui doit se tenir à Johannesburg. | UN | وفي الأسابيع المقبلة، سوف يجري النظر في هذا البند على أعلى المستويات، وذلك في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة الذي سيعقد في جوهانسبرغ. |
J'espère que la Conférence sur le développement durable qui se tiendra à Rio l'année prochaine donnera aussi une nouvelle impulsion pour assurer l'accès universel à l'eau et à l'assainissement. | UN | وأمل من المؤتمر المعني بالتنمية المستدامة الذي سيعقد في العام المقبل في ريو أن يوفر زخما جديدا لتحقيق الوصول الشامل للمياه والصرف الصحي. |
La Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra à Rio de Janeiro en 2012 et ses préparatifs représenteront une occasion privilégiée de promouvoir la réalisation des objectifs du Groupe. | UN | وسيتيح مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد عام 2012 في ريو دي جانيرو، البرازيل، إلى جانب العملية المفضية إلى انعقاده، فرصا استثنائية للترويج للنتائج. |
14. Invite le Programme des Nations Unies pour l'environnement à avancer des idées et des propositions fondées sur son expérience et les enseignements tirés de ses activités, à titre de contribution aux préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra en 2012; | UN | " 14 - تدعو برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى تقديم أفكار ومقترحات تعكس خبراته والدروس التي استفادها كمساهمة منه في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012؛ |
Nous estimons que le Dialogue de haut niveau pourrait contribuer considérablement à la réussite de la Conférence sur le développement durable qui se tiendra à Rio de Janeiro, ainsi qu'aux prochains travaux de l'Assemblée générale sur la question du renforcement du rôle de l'ONU dans le système de gouvernance mondiale. | UN | ونؤمن بأن من شأن الحوار الرفيع المستوى أن يكون إسهاماً هاماً في تحقيق النجاح في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في ريو دي جانيرو، وكذلك في عمل الجمعية العامة المقبل بشأن مسألة تعزيز دور الأمم المتحدة في نظام الحوكمة العالمية. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement, les résultats de la dix-neuvième session de la Commission du développement durable, en 2011, et la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra en 2012, entre autres, devraient avoir une importance particulière pour les activités du PNUE et pourraient avoir des incidences sur son programme de travail. | UN | ومن المتوقّع أن تكتسي الأهداف الإنمائية للألفية، ونتائج أعمال الدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة التي ستعقد في عام 2011، ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012، في جملة أحداث أخرى، أهمية خاصة بالنسبة لأنشطة البرنامج، وقد تترك أثراً على برنامج عمله. |
Pour définir ses orientations pour la période 2014-2015, le sous-programme tiendra également compte du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui se tiendra en juin 2012. | UN | ولتحديد توجهه للفترة 2014-2015، سيراعي البرنامج الفرعي أيضا أنشطة مركز الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في حزيران/يونيه 2012. |
Par exemple, dans le cadre de la préparation de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra à Rio en 2012, le Département organise des débats sur des questions telles que les forêts, les océans, la biodiversité et le changement climatique. | UN | ففي سياق التحضيرات لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012، على سبيل المثال، تقوم الإدارة بتشجيع المناقشات التي تتناول قضايا ذات صلة من قبيل الغابات، والمحيطات، والتنوع البيولوجي، وتغير المناخ. |
Il ne fallait pas non plus oublier les leçons tirées de cette approche lors du Sommet mondial sur le développement durable qui se tiendra à Johannesburg du 26 août au 4 septembre 2002. | UN | وللدروس المكتسبة من هذا النهج أهمية أيضا بالنسبة لمؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة الذي سيعقد قريبا (26 آب/أغسطس - 4 أيلول/سبتمبر 2002) في جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا. |
Il ne fallait pas non plus oublier les leçons tirées de cette approche lors du Sommet mondial sur le développement durable qui se tiendra à Johannesburg du 26 août au 4 septembre 2002. | UN | وللدروس المكتسبة من هذا النهج أهمية أيضا بالنسبة لمؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة الذي سيعقد قريبا (26 آب/أغسطس - 4 أيلول/سبتمبر 2002) في جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا. |
Enfin, le prochain sommet mondial sur le développement durable, qui aura lieu au Brésil en 2012, sera véritablement le test de la volonté de la communauté internationale d'assumer ses responsabilités dans ce domaine. | UN | وسيكون مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيعقد في البرازيل في عام 2012 اختبارا حقيقيا لاستعداد المجتمع الدولي للاضطلاع بمسؤولياته. |
26. La Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui aura lieu en 2012 offrira une occasion unique de réfléchir aux échecs de la mise en œuvre des textes issus des conférences de Rio et de Johannesburg et de dresser le bilan des changements intervenus depuis 1992. | UN | 26 - واختتم قائلا إن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012 سيمثل فرصة فريدة لمعالجة الإخفاقات في تنفيذ نتائج ريو وجوهانسبرغ وللنظر في التغييرات التي طرأت منذ عام 1992. |
Elle souhaitera peut-être aussi déterminer comment de tels efforts pourraient concourir aux débats connexes engagés dans d'autres forums internationaux, en particulier la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui aura lieu à Rio de Janeiro (Brésil) en 2012. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف أيضاً في أن يناقش الكيفية التي يمكن من خلالها لهذه الجهود أن تساهم في المناقشات ذات الصلة التي تجري في المنتديات الدولية الأخرى، لا سيما مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في ريو دي جانيرو، البرازيل في عام 2012. |
Les notions de développement durable et d'atténuation des effets des changements climatiques sont au cœur du présent programme. Elles jouent un rôle fondamental dans le développement mondial dans le contexte des conférences des Nations Unies sur les changements climatiques, ainsi que de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable prévue en 2012. | UN | ويدخل في صميم هذا البرنامج مفهوم التنمية المستدامة والتخفيف من آثار تغير المناخ، وهذان الأمران مجال تركيز رئيسي في التنمية العالمية في سياق مؤتمرات الأمم المتحدة المعنية بتغيّر المناخ، فضلا عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012. |
Les notions de développement durable et d'atténuation des effets des changements climatiques sont au cœur du présent programme. Elles jouent un rôle fondamental dans le développement mondial dans le contexte des conférences des Nations Unies sur les changements climatiques, ainsi que de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable prévue en 2012. | UN | ويدخل في صميم هذا البرنامج مفهوم التنمية المستدامة والتخفيف من آثار تغير المناخ، وهذان الأمران مجال تركيز رئيسي في التنمية العالمية في سياق مؤتمرات الأمم المتحدة المعنية بتغيّر المناخ، فضلا عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012. |
Les trois réunions citées dans la résolution 65/191 de l'Assemblée générale, à savoir la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés de 2011, la Conférence des Nations Unies sur le développement durable prévue en 2012 et le cycle d'examen et d'évaluation de la mise en œuvre du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement, 2002, qui aura lieu en 2013, ont aussi été examinées. | UN | كما بحثت المناسبات الثلاث الواردة في قرار الجمعية العامة 65/191 - مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا المعقود في عام 2011، ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012، واستعراض وتقييم خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة في عام 2013. |
Veuillez d'autre part noter que les participants à la réunion nous ont demandé de porter les résultats de leurs travaux à l'attention de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui doit se tenir à Rio de Janeiro (Brésil) en 2012. | UN | إضافة إلى ذلك، يرجى الملاحظة أن الاجتماع كلَّفنا بتوجيه اهتمام مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في البرازيل عام 2012 إلى نتيجة الاجتماع الثاني عشر للعملية التشاورية. |