Au Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) en 2002, quelques scientifiques étaient présents. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا في عام 2002، كان ثمة حضور للعلم إلى حد ما. |
Le mandat de la Commission a été prorogé en 2002 lors du Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg (Afrique du Sud). | UN | وجرى توسيع ولاية اللجنة بشكل إضافي عام 2002 في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا. |
Certains membres du Comité se sont déclarés préoccupés par le fait que le projet de cadre stratégique pour l'exercice 2014-2015 soit examiné avant l'adoption du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable tenue à Rio de Janeiro (Brésil) en juin 2012. | UN | 6 - وأعرب عن القلق إزاء إجراء مناقشات بشأن الإطار الاستراتيجي للفترة 2014-2015 قبل اعتماد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل، في حزيران/يونيه 2012. |
Rappelant la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, tenue à Rio de Janeiro (Brésil) du 20 au 22 juin 2012 et le document final adopté à l'issue de la Conférence, intitulé " L'avenir que nous voulons " , | UN | " وإذ تشير إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012 وإلى وثيقته الختامية المعنونة ' المستقبل الذي نصبو إليه`، |
Je reviens du Sommet pour le développement durable de Johannesburg avec un tout petit peu d'espoir et une grande déception. | UN | وأعود بذاكرتي إلى مؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ فيساورني أمل ضئيل وكثير من الاحباط. |
b) A assisté à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui a eu lieu à Rio de Janeiro (Brésil) du 20 au 22 juin 2012, et au sommet des peuples, organisé en parallèle du 15 au 23 juin; | UN | (ب) مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود في ريو دي جانيرو بالبرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012، ومؤتمر قمة الشعوب الموازي المعقود في الفترة من 15 إلى 23 حزيران/يونيه؛ |
Au Sommet mondial pour le développement durable qui s'est tenu à Johannesburg l'an dernier, plusieurs initiatives de partenariats de Type II ont été annoncées. | UN | وفي مؤتمر قمة التنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ في العام الماضي، أُعلنت عدة مبادرات شراكة من النوع الثاني. |
Cela a été mis en évidence lors de nombreuses conférences, dont la plus récente était le Sommet mondial pour le développement durable en 2002. | UN | وهذا ما أبرزته مؤتمرات عديدة آخرها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في 2002. |
Cela peut être réalisé dans le cadre du Plan d'application qui a été adopté lors du Sommet mondial pour le développement durable le 4 septembre 2002. | UN | ويمكن أن يتم ذلك في إطار خطة التنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في 4 أيلول/ سبتمبر 2002. |
À l'issue du Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) en 2002, le secrétariat de l'AALCO a suivi l'application de la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable et de son Plan de mise en œuvre. | UN | كما ركـزت أمانة المنظمة في أعمال متابعة نتائج مؤتمر القمـة العالمي للتنميـة المستدامة المعقود في جوهانسبـرغ، في عام 2002 على إعلان جوهانسبـرغ بشـأن التنمية المستدامة وخطـة التنفيذ المتصلـة بهــا. |
Sur un autre plan et avec des objectifs différents, mais toujours dans le cadre des activités de l'ONU, le récent Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg, en Afrique du Sud, est tout aussi fondamental. | UN | وفي إطار الأمم المتحدة أيضا، فإن مؤتمر القمة العالمي الأخير للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا، وإن كانت له أهداف مختلفة، له كذلك أهمية كبيرة. |
Au Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg, les Gouvernements ont réaffirmé leur attachement au développement durable. | UN | وأكدت الدول مجددا في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ التزامها بتحقيق التنمية المستدامة. |
Le fait que l'on accepte de plus en plus cette situation ressort par exemple du grand nombre de partenariats convenus lors du Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) en 2002. | UN | وزيادة تقبُّل هذه الحقيقة تتضح، على سبيل المثال، من ضخامة عدد الشراكات المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا، سنة 2002. |
Déclaration politique de vaste ampleur, la Déclaration de Delhi a trait aux thèmes retenus à l'occasion du Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg en août 2002. | UN | 3 - يتضمن إعلان دلهي، الذي هو بيان سياسي عام، مواضيع تم إقرارها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ في آب/أغسطس 2002. |
Rappelant le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable tenue à Rio de Janeiro (Brésil) du 20 au 22 juin 2012, intitulé < < L'avenir que nous voulons > > , | UN | وإذ يشير إلى الوثيقة الختامية المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود في ريو دي جانيرو بالبرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012، |
Rappelant le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable tenue à Rio de Janeiro (Brésil) du 20 au 22 juin 2012, intitulé < < L'avenir que nous voulons > > , | UN | وإذ يشير إلى الوثيقة الختامية المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود في ريو دي جانيرو بالبرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012، |
Le projet de résolution tient compte du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, tenue à Rio de Janeiro plus tôt dans l'année, ainsi que de la Déclaration ministérielle adoptée à l'issue du débat de haut niveau de la session de fond de 2012 du Conseil économique et social. | UN | وقد أخذ مشروع القرار في الحسبان نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود في ريو دي جانيرو في وقت سابق من هذا العام، والإعلان الوزاري المنبثق عن الجزء الرفيع المستوى للدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2012. |
Ces propositions devraient être guidées par les décisions qui figurent dans la Déclaration du Millénaire, la Déclaration de Durban, ainsi que dans les documents finals de la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement et du Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg. | UN | وينبغي أن تسترشد هذه المقترحات بالقرارات الواردة في إعلان الألفية وإعلان ديربان، وكذلك نتائج مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ. |
∙ L'Alliance pour le développement durable de l'Amérique centrale, adoptée lors du Sommet centraméricain pour l'environnement et le développement durable qui s'est tenu à Managua (Nicaragua) le 12 octobre 1994 (document officiel de l'Assemblée générale (A/49/580) et du Conseil de sécurité (S/1994/1217), daté du 27 octobre 1994); | UN | ● " التحالف من أجل التنمية المستدامة في امريكا الوسطى المتفق عليه أثناء مؤتمر قمة دول أمريكا الوسطى المعني بالبيئة والتنمية المستدامة المعقود في ماناغوا، نيكاراغوا، في ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، الوثيقة الرسمية للجمعية العامة A/49/580 ووثيقة مجلس اﻷمن S/1994/1217، المؤرخة ٢٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
50. Tous les pays développés Parties font référence aux objectifs de développement du Millénaire et au plan d'action adopté au Sommet Mondial du Développement durable de Johannesburg en 2002 ; ils confirment leur adhésion à ces objectifs et manifestent leur volonté de placer leurs actions de coopération dans ce cadre. | UN | 50- وجميع البلدان المتقدمة الأطراف تشير إلى الأهداف الإنمائية للألفية ولبرنامج العمل الذي اعتُمد في مؤتمر القمة بشأن التنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ عام 2002؛ وتؤكد تبنّيها لهذه الأهداف وتعبر عن استعدادها لإدراج ما تضطلع به من تدابير التعاون في هذا الإطار. |
La Conférence internationale sur le financement du développement qui s'est tenue à Monterrey (Mexique) en 2002 et le Sommet mondial pour le développement durable qui a eu lieu à Johannesburg (Afrique du Sud) la même année sont venus enrichir le schéma directeur commun sur lequel se guide le système. | UN | وأسفر المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، المعقود في مونتري بالمكسيك في عام 2002 ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا في عام 2002 عن زيادة إغناء الإطار المشترك للسياسة العامة، الذي يشكل نبراسا تهتدي به المنظومة. |
Le présent additif donne également un aperçu des résultats du Sommet mondial pour le développement durable qui s'est tenu à Johannesburg (Afrique du Sud), sous l'angle notamment des océans et des mers. Table des matières | UN | وتتضمن هذه الإضافة أيضا موجزا لنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، ولا سيما فيما يتصل بالمحيطات والبحار. |
Un rapport de synthèse sur l'application nationale de ces critères et indicateurs a été présenté à la réunion de la Commission du développement durable en avril 1995. | UN | وتم تقديم تقرير موحد عن اﻷداء على الصعيد الوطني في مجال هذه المعايير والمؤشرات في الاجتماع الثالث للجنة التنمية المستدامة المعقود في نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
2. Salue également les engagements pris par les États concernant le droit fondamental à l'eau potable et à l'assainissement lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable le 22 juin 2012; | UN | 2- يرحب أيضاً بالتعهدات التي قدمتها الدول بشأن الحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود في 22 حزيران/يونيه 2012؛ |
Certains produits ont été publiés par les gouvernements en vue de les faire distribuer lors du Sommet mondial sur le développement durable à Johannesburg. | UN | وأعدت الحكومات بعض نواتج السنة الدولية من أجل توزيعها خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ. |