L'engagement au service d'un développement écologiquement durable s'était également renforcé dans le monde et l'on prenait de plus en plus conscience du rôle incombant aux villes à cet égard. | UN | وكان هناك أيضا التزام عالمي أكبر إزاء التنمية المستدامة بيئيا ووعي متزايد بالدور الذي تضطلع به المدن في تحقيقها. |
Il faudrait identifier certains projets prioritaires de développement écologiquement durable, qui seraient financés par ces fonds complémentaires. | UN | وهناك حاجة إلى تحديد المشاريع ذات اﻷولوية التي تعالج التنمية المستدامة بيئيا والتي ستمولها هذه الصناديق الاضافية. |
L'objectif commun doit être d'assurer une croissance soutenue, fondée sur un développement écologiquement durable pour tous les pays, tout en diversifiant les sources d'énergie pour accroître la sécurité de l'offre énergétiques. | UN | ويجب أن يكون الهدف المشترك هو كفالة النمو المطرد الذي يقوم على أساس التنمية المستدامة بيئيا بالنسبة لجميع البلدان مع القيام في الوقت ذاته بتنويع مصادر الطاقة لزيادة أمن إمدادات الطاقة. |
Les liens entre dynamique démographique, pauvreté, croissance économique durable et développement écologiquement rationnel seront également examinés. | UN | وسيجري أيضا دراسة الصلات القائمة بين الديناميات السكانية، والفقر، والنمو الاقتصادي المطرد، والتنمية المستدامة بيئيا. |
Sous-objectif 2 : Instruments régionaux et mondiaux de développement écologiquement viable dont les pauvres bénéficient | UN | البرنامج الفرعي 2: الأدوات الإقليمية والعالمية اللازمة للتنمية المستدامة بيئيا لصالح الفقراء |
Production d'hydroélectricité dans des conditions écologiquement viables | UN | الطاقة الكهرمائية المستدامة بيئيا |
Promouvoir un développement écologiquement durable et renforcer les mécanismes institutionnels de protection de l'environnement aux niveaux national et régional. | UN | النهوض بالتنمية المستدامة بيئيا وتعزيز الآليات المؤسسية للحماية البيئية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Un nouveau cofinancement devant permettre de poursuivre les efforts entrepris avec cinq pays, en vue d'un transfert de technologie écologiquement durable vers les pays du bassin du Danube, a été obtenu. | UN | وأمكن الحصول على مساهمات تمويلية اضافية مشتركة للمساعدة على زيادة تطوير الجهود للعمل مع خمسة بلدان من أجل نقل التكنولوجيا المستدامة بيئيا الى حوض نهر الدانوب. |
Produit: Contribution à la coordination des efforts mondiaux pour promouvoir un développement écologiquement durable. | UN | الناتج: إسهامات في الجهود العالمية المتسقة لتعزيز التنمية المستدامة بيئيا. |
Il a facilité le type de coopération et de compréhension entre les nations, les principaux secteurs et les populations susceptible de promouvoir un développement écologiquement durable. | UN | وقد شجع على مستويات جديدة من التعاون والتفاهم بين البلدان والقطاعات الرئيسية والجماهير لتحقيق التنمية المستدامة بيئيا. |
37. Les catastrophes sont souvent le prix à payer lorsque l’on ne tient pas compte des pratiques assurant un développement écologiquement durable. | UN | وكثيراً ما تكون الكوارث هي الثمن الذي يدفع نتيجة للجهل بالممارسات الإنمائية المستدامة بيئيا. |
C'est là un complément indispensable des efforts que consacrent les pays susmentionnés, à l'échelle nationale à la promotion d'un développement écologiquement durable. | UN | وهذا أمر بالغ الأهمية لتكملة الجهود الوطنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال تشجيع التنمية المستدامة بيئيا. |
Les liens entre dynamique démographique, pauvreté, croissance économique durable et développement écologiquement rationnel seront également examinés. | UN | وسيجري أيضا دراسة الصلات القائمة بين الديناميات السكانية، والفقر، والنمو الاقتصادي المطرد، والتنمية المستدامة بيئيا. |
Nous réaffirmons notre détermination à réaliser un développement écologiquement rationnel grâce à un suivi effectif des objectifs fixés par la CNUED, notamment l'engagement de publier des plans d'action nationaux d'ici à la fin de cette année. | UN | ونحن نجدد تصميمنا على كفالة التنمية المستدامة بيئيا بالمتابعة الفعﱠالة لثمار مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بمافي ذلك الالتزام بنشر خطط العمل الوطنية قبل نهاية السنة. |
Objectif : Développement écologiquement viable pour réduire la pauvreté humaine | UN | الهدف: دعم التنمية المستدامة بيئيا للحد من الفقر البشري. |
Cette section traite également des incidences positives d'une agriculture écologiquement viable sur le développement rural et de l'intérêt d'une approche participative pour la promouvoir. | UN | وهو يناقش أيضا ما للزراعة المستدامة بيئيا من تأثير ايجابي على التنمية الريفية، وأهمية النهوج القائمة على المشاركة في تعزيز هذه التنمية. |
Il existe dans les zones tropicales de vastes étendues de terres dégradées et abandonnées qui pourraient être régénérées grâce à la création de plantations forestières pour la production de biomasse qui soient écologiquement viables. | UN | فهناك مناطق شاسعة من اﻷراضي المتدنية الجودة والمهجورة في المنطقة الاستوائية يمكن أن تستفيد كثيرا من إنشاء مزارع الكتل اﻷحيائية المستدامة بيئيا. |
Par l’intermédiaire de son Centre de l’industrie et de l’écologie, le PNUE fournit une assistance pour la gestion écologiquement rationnelle des hôtels. | UN | ويقوم البرنامج، عن طريق مركز النشاط البرنامجي المتعلق بالصناعة والبيئة التابع له، بتقديم المساعدة لجهود اﻹدارة المستدامة بيئيا للفنادق. |
2.3 Modes de production et de consommation écologiquement durables | UN | ٢-٣ أنماط اﻹنتاج والاستهلاك المستدامة بيئيا |
En outre, c'est dans les mégalopoles que l'on teste des modèles prometteurs de développement économique et social durables et respectueux de l'environnement. | UN | علاوة على ذلك، فإن محك النماذج المبشرة بالخير للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة بيئيا يتمثل في المدن العملاقة. |
Actuellement, elle aide un certain nombre de pays, dont l'Algérie, le Maroc, le Mozambique, le Népal et la Tunisie, à élaborer et à appliquer des stratégies de développement industriel écologiquement rationnelles. | UN | وفي الوقت الحاضر، تقوم المنظمة بتوفير الدعم اللازم لوضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية الصناعية المستدامة بيئيا في عدد من البلدان، بما فيها تونس والجزائر والمغرب وموزامبيق ونيبال. |
Le projet faisait suite à un atelier organisé en avril 1994 sur le transfert des écotechnologies et financé par le Ministère néerlandais de la coopération pour le développement. | UN | وتابع المشروع أعمال حلقة عمل نظمت في نيسان/ابريل ١٩٩٤ حول " نقل التكنولوجيا المستدامة بيئيا " ومولتها وزارة التعاون اﻹنمائي في هولندا. |
Il est nécessaire de fournir l'éducation après l'enfance pour renforcer l'action et les capacités des communautés locales et développer des technologies locales respectueuses de l'environnement. | UN | ويلزم توفير التعليم لما بعد مرحلة الطفولة لكي يتسنى بناء إمكانات وقدرات المجتمعات المحلية وتطوير التكنولوجيات المحلية المستدامة بيئيا. |
Le Nigéria a pleinement soutenu les efforts de l’ONUDI en vue de la promotion d’un développement écologiquement durable et il estime que l’Organisation est bien à même d’aider les pays en développement à résoudre leurs problèmes écologiques, en particulier dans les domaines du renforcement des capacités et de la diffusion de l’information. | UN | وتؤيد نيجيريا تأييدا صارما جهود اليونيدو للنهوض بالتنمية المستدامة بيئيا ، وترى أن المنظمة مهيأة جيدا لمساعدة البلدان النامية في حل المشاكل البيئية وخصوصا في مجالات تنمية القدرات ونشر المعلومات . |
Pour de nombreux pays en développement, l'énergie nucléaire est l'une des options les plus viables pour répondre aux besoins énergétiques toujours plus grands qu'exige le développement environnemental durable. | UN | وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، فإن الطاقة النووية أحد أنجع الخيارات للوفاء بمتطلبات الطاقة المتزايدة للتنمية المستدامة بيئيا. |
Leur objectif global est la promotion d'un développement durable sur le plan environnemental, social et économique par le biais de la recherche fondamentale et appliquée, de la formation et de la diffusion. | UN | ويتمثل الهدف الشامل لهذه اﻷنشطة في تعزيز التنمية المستدامة بيئيا واجتماعيا واقتصاديا عن طريق البحوث اﻷساسية والتطبيقية والتدريب والنشر. |