ويكيبيديا

    "المستدامة في البلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • durable du pays
        
    • durable dans notre pays
        
    ii) La contribution aux objectifs de développement durable du pays hôte; UN `2` المساهمة في أهداف التنمية المستدامة في البلد المضيف؛
    Évaluation des incidences sur le développement économique et social durable du pays destinataire. UN النظر في أثر ذلك على التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في البلد المتلقي.
    Nous estimons qu'il s'agit d'un processus indispensable au développement durable du pays. UN فنحن نرى أنها عملية لا غنى عنها لتحقيق التنمية المستدامة في البلد.
    Une fois ce but atteint, il sera possible de mettre en œuvre des activités visant au développement durable du pays. UN وما أن يتحقق هذا الهدف، سيمهد ذلك الطريق إلى تنفيذ أفضل للأنشطة الموجهة نحو التنمية المستدامة في البلد.
    Nous continuerons de prôner une bonne gestion de l'environnement et la promotion des éléments de base du développement durable dans notre pays, dans notre région et au-delà. UN وسنواصل أيضا المناداة بإدارة بيئية صالحة وتطوير أسس التنمية المستدامة في البلد وفي المنطقة وما وراءهما.
    Le Monténégro appartient à la famille des petits pays du monde, et la naissance de tout enfant est essentielle pour le développement durable du pays. UN إن الجبل الأسود ينتمي إلى أسرة البلدان الصغيرة في العالم، وولادة كل طفل هامة جدا للتنمية المستدامة في البلد.
    De telles activités permettront d'obtenir des données spatiales plus fiables à l'appui du développement durable du pays. UN وسوف تضمن هذه الأنشطة الفضائية الجوية توفير بيانات فضائية أكثر دقة لدعم التنمية المستدامة في البلد.
    Ma délégation saisit cette occasion pour lancer un appel à la communauté des donateurs en vue de leur demander assistance dans tous ces domaines, qui sont d'une importance cruciale pour le développement durable du pays. UN وينتهز وفدي هذه الفرصة ليناشد مجتمع المانحين من أجل المساعدة في كل هذه المجالات؛ التي تعتبر حيوية بالنسبة للتنمية المستدامة في البلد.
    342. La tâche restant à accomplir est immense et l'alphabétisation de l'ensemble de la population demeure un objectif prioritaire pour le développement durable du pays. UN 342- والعمل المطلوب لا يزال ضخما ولا يزال محو أمية مجموع السكان هدفا له الأولوية من أجل التنمية المستدامة في البلد.
    Les juges doivent être sensibilisés à l'importance de l'indépendance de la magistrature, à ses valeurs et à ses principes, pour une pleine réalisation des droits de l'homme, de la démocratie et du développement durable du pays. UN ويجب توعية القضاة لمفهوم استقلال القضاء وقيمه ومبادئه، لأجل الإعمال الكامل لحقوق الإنسان والديمقراطية والتنمية المستدامة في البلد.
    Ceci dit, il faudra se concentrer dorénavant encore plus sur la création d'une économie qui, dans un proche avenir, se passerait d'une telle assistance étrangère et serait en mesure d'assurer l'essor durable du pays. UN وبعد، فمن الضروري اﻵن زيادة التركيز على إنشاء اقتصاد يتمكن في المستقبل القريب من الاستمرار بدون هذه المساعدات اﻷجنبية، ويتمكن من كفالة التنمية المستدامة في البلد.
    La loi sur la politique publique de recherche et développement stipule que les réalisations scientifiques constituent le fondement du développement durable du pays, du bien-être et de la qualité de la vie. UN وينص القانون الخاص بسياسة الدولة للبحث والتطوير على أن الإنجازات العلمية تمثل أساس التنمية المستدامة في البلد وأساس الرعاية ونوعية الحياة.
    Le Plan prévoit, somme toute, la réalisation des programmes et projets dans tous les secteurs d'activité socioéconomique devant permettre un développement humain durable du pays à l'horizon 2020. UN وتتوخى الخطة إجمالا تنفيذ برامج ومشاريع في جميع قطاعات الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية لتحقيق التنمية البشرية المستدامة في البلد عام 2020.
    :: Amélioration des capacités institutionnelles et techniques de la société civile en vue de l'établissement d'un partenariat avec le Gouvernement du Libéria dans le cadre de la promotion de la paix, de l'égalité entre les sexes, de la stabilité et du développement durable du pays UN :: تحسين القدرات المؤسسية والتقنية للمجتمع المدني لإرساء شراكة فعالة مع حكومة ليبريا من أجل تعزيز السلام والمساواة بين الجنسين والاستقرار والتنمية المستدامة في البلد
    Il est essentiel que l'Afghanistan et la communauté internationale, notamment les partenaires régionaux, établissent des relations de coopération stables fondées sur la confiance mutuelle en vue de garantir le développement durable du pays. UN ولا بد أن تقيم أفغانستان والمجتمع الدولي، وبخاصة الشركاء الإقليميون، علاقة مستقرة وتعاونية تقوم على أساس الثقة المتبادلة، بهدف تحقيق التنمية المستدامة في البلد.
    Comme le Président l'a déclaré le 1er mars 2012, tout investissement étranger devrait contribuer au développement durable du pays et ne devrait pas être au détriment de celui-ci. UN 43 - وكما ذكر رئيس الجمهورية في 1 آذار/مارس 2012، ينبغي أن يساعد أي استثمار أجنبي على تحقيق التنمية المستدامة في البلد وألا يتسم بطابع استغلالي.
    En juillet 1997, le Parlement a adopté une loi-cadre relative à l'environnement qui a pour but le développement durable du pays et qui accorde une importance particulière au rôle des femmes dans la gestion de l'environnement naturel. UN وفي تموز/يوليه 1997، أقر البرلمان قانون الإطار القانوني للبيئة الهادف إلى كفالة تحقيق التنمية المستدامة في البلد وإلى التشديد بشكل خاص على دور المرأة في إدارة البيئة الطبيعية.
    C'est pourquoi, au nom de mon gouvernement, je voudrais lancer un appel sincère à toutes les parties concernées pour qu'elles continuent de faire preuve de solidarité, sans laquelle de nombreux acquis seront gravement compromis, ce qui aurait une incidence négative sur l'ensemble des efforts déployés pour favoriser le développement économique et social durable du pays. UN ولذلك، وبالنيابة عن حكومة بلدي، أود أن أوجه نداء صادقا إلى جميع الأطراف المعنية من أجل أن تواصل تضامنها، وإلا فإن العديد من المكاسب التي تحققت سيتعرض لخطر شديد، مما سيكون له أثر سلبي على الجهود العامة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في البلد.
    Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée réaffirme son appui au Programme d'action de la CIPD et s'engage à nouveau à n'épargner aucun effort pour appliquer le Programme d'action et à coopérer activement avec des organisations internationales, y compris le FNUAP, et la communauté internationale, en vue de promouvoir le bien-être du peuple et parvenir au développement durable du pays. UN إن حكومة جمهوريـــة كوريـــا الشعبية الديمقراطية، إذ تؤكد من جديد دعمها لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ستواصل في المستقبل مثلما فعلت في الماضي بذل كل جهد ممكن لتنفيذ برنامج العمل، والتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة للسكان، والمجتمع الدولي في سبيل تعزيز رفاه الشعب وتحقيق التنمية المستدامة في البلد.
    Après la tenue, pour la première fois dans notre pays d'élections multipartistes et pluralistes en février 2000, la société tadjik vit dans un environnement nouveau et jette les fondements solides d'un développement démocratique durable dans notre pays. UN وبعد أول انتخابات تعددية، متعددة الأحزاب في تاريخ بلدي، الانتخابات التي أجريت في شباط/فبراير 2000، يعيش المجتمع الطاجيكي في بيئة جديدة الآن، ويرسي أساسا سليما للتنمية الديمقراطية المستدامة في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد