Le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la protection de l'environnement et la promotion d'un développement durable au XXIe siècle | UN | دور الأمم المتحدة في حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة في القرن المقبل |
C'est à cette occasion que nous nous sommes engagés à parvenir au développement durable au XXIe siècle. | UN | وفي ذلك المؤتمر ألزمنا أنفسنا بتحقيق التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين. |
9 h 30-11 heures Troisième séance de travail - Thème < < Le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la protection de l'environnement et la promotion d'un développement durable au XXIe siècle > > | UN | الساعة 30/9-00/11 المائدة المستديرة الثالثة: دور الأمم المتحدة في حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة في القرن القادم |
Le fardeau et la menace que représentent les maladies non transmissibles figurent parmi les principaux obstacles au développement durable au XXIe siècle. | UN | 52 - يشكل عبء وخطر الأمراض غير المعدية أحد التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين. |
L'autre résultat du Sommet a été l'adoption de la Nouvelle Initiative africaine, une stratégie pour tout le continent établie par les dirigeants africains en vue d'atteindre un développement durable au cours du XXIe siècle. | UN | وتمثلت النتائج الأخرى لمؤتمر القمة في اعتماد المبادرة الأفريقية الجديدة، وهي استراتيجية قارية وضعها القادة الأفارقة وترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين. |
Le fardeau et la menace que représentent les maladies non transmissibles figurent parmi les principaux obstacles au développement durable au XXIe siècle. | UN | 52 - يشكل عبء وخطر الأمراض غير المعدية أحد التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين. |
Tous les efforts et toutes nos énergies doivent être orientés vers la mobilisation de toutes les sources possibles de financement pour réaliser le pari du développement durable au XXIe siècle, au profit de nous-mêmes, de nos générations montantes et futures. | UN | ويتعين أن توجه جميع هذه الجهود وكل طاقاتنا إلى حشد جميع المصادر الممكنة للتمويل بغية التصدي لتحدي تحقيق التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين، من أجل مصلحتنا والأجيال الناشئة والمقبلة. |
Soulignant que le prochain examen décennal des progrès accomplis dans la mise en oeuvre des textes issus de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement fournira à la communauté internationale une occasion exceptionnelle de prendre des mesures pour honorer ses engagements et renforcer la coopération internationale requise d'urgence pour relever les défis du développement durable au XXIe siècle, | UN | وإذ تشدد على أن استعراض السنوات العشر المقبل للتقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية سيتيح فرصة فريدة للمجتمع الدولي لاتخاذ إجراءات بغية تنفيذ التزاماته وتعزيز التعاون الدولي المطلوب بشكل ملح من أجل مواجهة تحديات التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين، |
L'ordre du jour de la sixième Conférence, qui a dûment mis en évidence ce rôle, a également donné une idée de la façon dont les progrès sensibles enregistrés dans le domaine de la cartographie et les secteurs apparentés avaient contribué à la réévaluation des objectifs dans cette branche d'activité en vue de faire face au problème du développement durable au XXIe siècle. | UN | وفي حين يعكس جدول أعمال المؤتمر السادس ذلك الدور تماما، فإنه يسلم أيضا بالطريقة التي أسهم بها التقدم الهام المحرز في مجال رسم الخرائط والميادين المتصلة به في إعادة تقييم اﻷهداف في هذا المجال من أجل التصدي للتحدي الذي تمثله التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين. |
Plus important encore, on pourrait dresser, sous la forme d'un état des lieux dynamique, une synthèse de toutes les connaissances sur le développement durable accumulées au cours des 20 dernières années, synthèse qui servirait d'assise à la réflexion prospective sur les moyens de surmonter les défis du développement durable au XXIe siècle. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أنه يمكن إعداد موجز تجميعي للمعارف المتراكمة عن التنمية المستدامة على مدى العقدين الماضيين في شكل عملية جرد دينامية، بهدف توفير أساس سليم للتفكير مستقبلا في كيفية التصدي لتحديات التنمية المستدامة في القرن 21. |
Soulignant que le prochain examen décennal des progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement fournira à la communauté internationale une occasion exceptionnelle de prendre des mesures pour honorer ses engagements et renforcer la coopération internationale requise d'urgence pour relever les défis du développement durable au XXIe siècle, | UN | وإذ تبرز أن الاستعراض العشري المقبل للتقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية سيتيح فرصة فريدة للمجتمع الدولي لاتخاذ إجراءات بغية تنفيذ التزاماته وتعزيز التعاون الدولي المطلوب بشكل ملح من أجل مواجهة تحديات التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين، |
ii) < < Promotion du développement durable au XXIe siècle : traduire en mesures concrètes les engagements pris lors des conférences et réunions au sommet des Nations Unies en favorisant le renforcement des capacités et la solution des problèmes dans les pays en développement > > ; | UN | `2 ' " تعزيز التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين: ترجمة الالتزامات المقطوعة في مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة إلى أعمال عن طريق تعزيز بناء القدرة وحل المشاكل في البلدان النامية " ؛ |
Présentation du projet intitulé " Le développement durable au XXIe siècle (SD21) " (organisée par la Délégation de l'Union européenne, en coopération avec la Division du développement durable du Département des affaires économiques et sociales (DAES)) | UN | عرض مشروع " التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين " (من تنظيم وفد الاتحاد الأوروبي، بالتعاون مع شعبة التنمية المستدامة، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية) |
Le programme Action 21, adopté par la Conférence, aborde un large éventail de questions dans l'optique de l'avènement d'un développement durable au XXIe siècle, y compris une gestion écologiquement rationnelle des substances chimiques et des déchets (chapitres 19 à 21). | UN | واعتُمد جدول أعمال القرن 21() في المؤتمر من أجل التصدي لمجموعة واسعة من القضايا في مسعى لتحقيق التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين، بما في ذلك الإدارة السليمة بيئياً للمواد الكيميائية والنفايات (الفصول 19 - 21). |
Soulignant que le prochain examen décennal des progrès accomplis depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement fournira à la communauté internationale une occasion exceptionnelle de prendre des mesures pour honorer ses engagements et renforcer la coopération internationale requise d'urgence pour relever les défis du développement durable au XXIe siècle, | UN | " وإذ تشدد على أن استعراض السنوات العشر المقبل للتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية سيتيح فرصة فريدة للمجتمع الدولي لاتخاذ إجراءات لتنفيذ التزاماته وتعزيز التعاون الدولي المطلوب بشكل ملح من أجل مواجهة تحديات التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين، |
Il faudra poursuivre les efforts, afin de revitaliser les mécanismes chargés du suivi des décisions prises dans le cadre des grandes conférences organisées sous les auspices des Nations Unies au cours de la décennie, lesquelles ont permis d’établir un agenda mondial pour le développement durable au XXIe siècle. | UN | ٦٨ - ويجب مواصلة الجهود من أجل إنعاش اﻵليات المنوط بها متابعة القرارات في إطار المؤتمرات المنظمة برعاية اﻷمم المتحدة خلال هذا العقد، والتي ساهمت بوضع جدول أعمال عالمي من أجل التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين. |
La même année, le Gouvernement a commencé une étude sur le développement durable au XXIe siècle dans le but de mettre au point, en consultant le public et en procédant à diverses études, un instrument de planification fondé sur des indicateurs sociaux, économiques et environnementaux. | UN | وفي عام 1997، بدأت الحكومة دراسة ل " التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين " . والغرض منها هو القيام، من خلال مشاورة واستعراض عامّين، بتوفير أداة تخطيط تدمج المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية معاً. |
Dans le cadre de l'examen ministériel annuel du Conseil économique et social, une réunion préparatoire régionale pour l'Asie occidentale s'est tenue à Doha les 10 et 11 mai 2009 sur le thème : < < Lutter contre les maladies non contagieuses et les blessures : principaux obstacles au développement durable au XXIe siècle > > à l'invitation du Gouvernement du Qatar. | UN | كجزء من الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، عُقد الاجتماع التحضيري الإقليمي لغرب آسيا المعني بموضوع " معالجة الأمراض غير السارية والإصابات: التحديات الرئيسية التي تواجهها التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين " ، في الدوحة يومي 10 و 11 أيار/مايو 2009، واستضافته حكومة قطر. |
La coopération Sud-Sud représente donc une véritable occasion pour la communauté internationale d'oeuvrer en faveur d'un programme de développement plus complet et plus participatif en vue de réduire de moitié le nombre de personnes qui vivent dans la misère d'ici à 2015 et d'accéder à un développement humain durable au cours du XXIe siècle. | UN | ويمثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب لذلك فرصة حقيقية للمجتمع الدولي لتبني برنامج إنمائي أكثر شمولا وقائما على المشاركة يرمي إلى خفض نسبة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015 وتحقيق التنمية البشرية المستدامة في القرن الحادي والعشرين. |
Conscients que l'examen décennal des engagements pris dans la Déclaration de Rio et dans Action 21 qui sera effectué lors du Sommet mondial pour le développement durable à Johannesburg en 2002 offrira l'occasion de renforcer encore la coopération internationale en vue de faire face aux problèmes du développement durable au cours du XXIe siècle, | UN | وإذ يدركون أن الاستعراض والتقييم العشرييّن للالتزامات المنصوص عليها في إعلان ريو ولتنفيذ جدول أعمال القرن 21 المقرر أجراؤهما في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ في عام 2002 سيوفران فرصة هامة للغاية لاتخاذ مزيد من الإجراءات الهادفة إلى تعزيز التعاون الدولي في مواجهة تحديات التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين، |
Nous pensons que ces deux événements deviendront des jalons dans la définition d'une vision de développement durable pour le XXIe siècle et contribueront à attirer des investissements dans le processus du développement au profit de tous les pays, y compris les pays en transition. | UN | ونعتقد أن هذين المحفلين القادمين سوف يصبحان علامتين بارزتين رئيسيتين في تحديد رؤيا للتنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين، وسوف يساعدان على جذب الاستثمارات في عملية التنمية لصالح كل البلدان، بما فيها الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |