Les applications de la science et de la technologie spatiales ont une importance fondamentale pour le développement durable de tous les pays et régions du monde. | UN | وأضاف أن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء ذو أهمية أساسية بالنسبة للتنمية المستدامة في جميع البلدان على نطاق العالم. |
Le développement durable de tous les pays était subordonné à la suite donnée aux engagements pris dans tous les domaines abordés dans le Consensus. | UN | فالتنمية المستدامة في جميع البلدان تقتضي الوفاء بالتعهدات في جميع مجالات توافق آراء مونتيـري. |
Les Parties devraient se concerter pour faire en sorte que cette transition s'accorde bien avec les processus de développement durable de tous les pays. | UN | وينبغي للأطراف العمل معاً لضمان ملاءمة هذا التحول مع عمليات التنمية المستدامة في جميع البلدان. |
Notre république attache la plus grande importance au développement de la coopération internationale dans les domaines économique, social et écologique dans l'intérêt du développement durable de tous les pays. | UN | وتعلق جمهوريتنا أهمية فائقة على تنمية التعاون الدولي في المجالات الاقتصادية والاجتماعية وفي مجال البيئة وذلك لصالح التنمية المستدامة في جميع البلدان. |
Ils ont insisté sur la nécessité de créer des emplois assortis de conditions de travail décentes et de garantir l'existence de moyens de subsistance durables dans tous les pays. | UN | وجرى التشديد على الحاجة إلى إيجاد فرص العمل مع تهيئة ظروف عمل لائقة وإلى ضمان إمكانية توفير سبل العيش المستدامة في جميع البلدان. |
Des dizaines d'États exploitent maintenant des satellites d'observation de la Terre et coopèrent pour maximiser l'utilisation des informations reçues de ces engins pour appuyer le développement durable de tous les pays. | UN | وهناك العشرات من البلدان التي تشغِّل الآن سواتل لرصد الأرض وتتعاون من أجل تحقيق أقصى قدر من الاستفادة من المعلومات المستمدَّة من هذه المركبات الفضائية للمساعدة في التنمية المستدامة في جميع البلدان. |
Mais en fin de compte, c'est une question de développement, parce que les changements climatiques sont causés par le développement, et ce problème ne pourra être réglé qu'en assurant le développement durable de tous les pays. | UN | غير أنها، في نهاية المطاف، مسألة إنمائية لأنها تنجم عن العملية الإنمائية ولا يمكن علاجها إلا عن طريق التنمية المستدامة في جميع البلدان. |
La dégradation de l'environnement et le changement climatique ont un impact négatif sur le développement durable de tous les pays. | UN | 62 - وأضاف أن تدهور البيئة وتغير المناخ أثرا سلبيا على التنمية المستدامة في جميع البلدان. |
M. Afful (Ghana) (interprétation de l'anglais) : Il y a cinq ans, nous nous réunissions à Rio de Janeiro afin d'élaborer des stratégies unifiées visant à atteindre deux buts essentiels : d'une part, arrêter et inverser l'effet négatif du comportement humain sur l'environnement physique, et, d'autre part, favoriser le développement économique durable de tous les pays. | UN | السيد أفول )غانا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد اجتمعنا في ريو دي جانيرو قبل خمس سنوات لوضع استراتيجيات متكاملة ترمي إلى تحقيق هدفين رئيسيين هما: أولا، وقف التأثير السلبي للتصرف البشري على البيئة الطبيعية وعكس مساره، وثانيا، تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة في جميع البلدان. |
Estimant que, dans un monde de plus en plus interdépendant, la gouvernance économique mondiale revêt une importance capitale pour le succès des programmes de développement durable de tous les pays, et que, malgré les efforts faits année après année, il faut toujours continuer à améliorer la gouvernance économique mondiale et renforcer le rôle des Nations Unies à cet égard, | UN | ' ' وإذ تقر بأن إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية في عالم يزداد ترابطا أمر بالغ الأهمية لنجاح الجهود التي تبذل على الصعيد الوطني من أجل تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان وبأنه على الرغم من الجهود التي بذلت على مر السنين ما زال من الضروري مواصلة تحسين إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، |
Estimant que, dans un monde de plus en plus interdépendant, la gouvernance économique mondiale revêt une importance capitale pour le succès des programmes de développement durable de tous les pays, et que, malgré les efforts faits année après année, il faut encore améliorer la gouvernance économique mondiale et renforcer le rôle des Nations Unies à cet égard, | UN | وإذ تقر بأن إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية في عالم يزداد ترابطا أمر مهم للغاية لنجاح الجهود التي تبذل على الصعيد الوطني من أجل تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان وبأنه على الرغم من الجهود التي بذلت على مر السنين ما زال من الضروري مواصلة تحسين إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، |
Estimant que, dans un monde de plus en plus interdépendant, la gouvernance économique mondiale revêt une importance capitale pour le succès des programmes de développement durable de tous les pays, et que, malgré les efforts faits année après année, il faut encore améliorer la gouvernance économique mondiale et renforcer le rôle des Nations Unies à cet égard, | UN | وإذ تقر بأن إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية في عالم يزداد ترابطا أمر مهم للغاية لنجاح الجهود التي تبذل على الصعيد الوطني من أجل تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان وبأنه على الرغم من الجهود التي بذلت على مر السنين ما زال من الضروري مواصلة تحسين إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، |