ويكيبيديا

    "المستدامة قد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • durable a
        
    • durable ont
        
    • durable ait
        
    • durable avait
        
    • durable s
        
    • durable est
        
    • durable peuvent
        
    • durable avaient
        
    • durable pourrait
        
    • viables
        
    Nous sommes encouragés par le fait que la Commission sur le développement durable a reconnu l'importance des organes régionaux dans l'application du Plan de Johannesburg. UN ونرى من المشجع أن لجنة التنمية المستدامة قد اعترفت بأهمية الهيئات الإقليمية في تنفيذ خطة جوهانسبرغ.
    Le Sommet mondial pour le développement durable a donné un nouvel élan à la Convention. UN 16 - ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة قد أعطى زخما جديدا للاتفاقية.
    Malheureusement, nos efforts en faveur d'un développement humain durable ont été retardés par des catastrophes auxquelles nous ne pouvons rien. UN ومما يؤسف له أن جهودنا نحو التنمية البشرية المستدامة قد منيت بنكسة من خــلال كوارث خارجة عن نطاق تحكمنا.
    Les participants à la réunion de haut niveau de la première session de la Commission du développement durable ont accepté l'offre du Ministre d'accueillir ce colloque et de présenter un rapport sur les résultats. UN وكان الاجتماع الرفيع المستوى للدورة اﻷولى المعنية بالتنمية المستدامة قد قبل العرض المقدم من الوزير لاستضافة هذه الندوة واﻹبلاغ عن نتائجها.
    Il est encourageant qu'un groupe de travail ad hoc au sein du Département de la coordination des politiques et du développement durable ait commencé à élaborer un programme portant sur des objectifs précis et des mesures à prendre dans le cadre de l'Année internationale aux niveaux national, régional et international. UN وقال إنه من المشجع أن فريقا عاملا مخصصا داخل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة قد بدأ في إعداد برنامج محدد اﻷهداف ووضع اﻹجراءات التي ستتخذ احتفالا بالسنة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Lors de sa dix-neuvième session, la Commission du développement durable avait réitéré les difficultés rencontrées dans les négociations intergouvernementales et les progrès à accomplir pour œuvrer en vue de la réalisation d'objectifs communs. UN وقال إن لجنة التنمية المستدامة قد أكدت في دورتها التاسعة عشرة المعقودة مؤخراً ما تواجهه المفاوضات الحكومية الدولية من تحديات، والحاجة إلى تحقيق تقدم في العمل لإنجاز الأهداف المشتركة.
    Le Comité interorganisations sur le développement durable s'emploie à définir la façon dont les compétences des organismes chefs de projet pourraient être mises à profit pour aider à préparer l'examen. UN وأضاف أن اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة قد بحثت الكيفية التي يمكن بها الاستفادة من نظام مديري المهام في دعم الأعمال التحضيرية للاستعراض.
    Dans le projet de texte, la Commission du développement durable est invitée à convoquer en 1997 son groupe de travail spécial intersessions pour déterminer sa contribution à cette session extraordinaire. UN ولاحظ أن لجنة التنمية المستدامة قد دعيت في نص مشروع القرار الى أن تعقد اجتماعا لفريقها العامل المخصص فيما بين الدورات في عام ١٩٩٧ من أجل إعداد مساهمتها في تلك الدورة الاستثنائية.
    La onzième session de la Commission du développement durable a donné un élan important à ces efforts. UN والدورة الحادية عشرة للجنة التنمية المستدامة قد أعطت زخما كبيرا لهذه الجهود.
    Il rappelle que le Sommet mondial pour le développement durable a placé la question des énergies au coeur du problème du développement durable. UN ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة قد وضع مسألة الطاقة في قلب مشكلة التنمية المستدامة.
    En 1999, à sa septième session consacrée à l'examen des progrès accomplis dans le domaine du développement durable des mers et des océans, la Commission du développement durable a à nouveau insisté sur cette nécessité. UN وكانت لجنة التنمية المستدامة قد أكدت من جديد هذه الحاجة في دورتها السابعة لعام 1999 والمكرسة لاستعراض التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Dans sa décision 8/5, la Commission du développement durable a invité les pays créanciers et les institutions financières internationales à appliquer rapidement l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وكانت لجنة التنمية المستدامة قد حثت البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية في قرارها 8/5 على أن تنفذ بسرعة المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le Groupe de travail à composition non limitée de l'Assemblée générale sur les objectifs de développement durable, dont la création a été mandatée dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, a depuis travaillé sur une proposition des objectifs futurs de développement durable. UN وكان الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة والمعني بأهداف التنمية المستدامة الذي تقرر إنشاؤه في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة قد عمل منذ ذلك الحين على إعداد اقتراح لما ستكون عليه أهداف التنمية المستدامة في المستقبل.
    42. Les stratégies et politiques élaborées par la République islamique d'Iran en matière de développement durable ont déjà abouti à des résultats notables. UN ٤٢ - إن استراتيجيات وسياسات جمهورية إيران اﻹسلامية في مجال التنمية المستدامة قد أثمرت بعض النتائج المشهودة.
    C'est sans doute pourquoi la majorité des parlementaires, du Nord comme du Sud, constatent que les principes du développement durable ont été acceptés mais pas assimilés. UN ولا شك في أن ذلك هو السبب الذي جعل معظم أعضاء البرلمانات من الشمال والجنوب على حد سواء يذكرون أن مبادئ التنمية المستدامة قد سُلم بها ولكنها لم يجر تبنيها بشكل كامل.
    20. Les questions intéressant la population et les disparités entre les sexes, ainsi que leurs rapports avec le développement durable, ont été longuement débattus lors des Conférences de Rio de Janeiro et du Caire. UN ٠٢ - إن مواضيع السكان ومسائل الذكورة واﻷنوثة وعلاقتهما إزاء التنمية المستدامة قد برزت في وضوح في مؤتمرات ريو دي جانيرو.
    Étant donné le rapport étroit qui existe entre utilisation de l'énergie et croissance économique, il y a lieu de craindre que l'échelle du développement durable ait déjà été escamotée et avec elle, toute chance réelle de pouvoir combiner les objectifs relatifs au climat et au développement. UN وبالنظر إلى العلاقة الوثيقة بين استخدام الطاقة والنمو الاقتصادي، أصبح هناك قلق حقيقي من أن يكون سلم التنمية المستدامة قد أطيح به بالفعل، ومعه أي فرصة حقيقية للجمع بين الأهداف المتعلقة بالمناخ والأهداف المتعلقة بالتنمية.
    Sur les 19 entités interrogées, 15 ont estimé que la participation des régions aux activités de développement durable avait augmenté depuis trois ans et 17 ont déclaré que, dans l'ensemble, les documents établis par le Secrétariat présentaient les différents points de vue de façon équitable. UN أولا، ذكر 15 من المجيبين الـ 19 أن المشاركة الإقليمية في جهود التنمية المستدامة قد ازدادت في خلال السنوات الثلاث الأخيرة. وبالإضافة إلى ذلك، ذكر 17 من المجيبين الـ 19 أن الوثائق التي تقدمها الأمانة العامة تتضمن بصورة عامة عرضا متوازنا لمناظير مختلفة.
    40. Bien que certaines imperfections demeurent, le système des organismes chargés de la coordination adopté par le Comité interorganisations sur le développement durable s'est avéré être un moyen efficace de coopération interorganisations et d'action conjointe. UN ٤٠ - وإذ لا تزال هناك بعض القيود، فإن نظام منظمي المهام الذي اعتمدته اللجنة المشتركة ما بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة قد برهن على أنه وسيلة فعالة للتعاون والعمل المشترك فيما بين الوكالات.
    L'incidence continue du commerce illicite d'armes sur la sécurité mondiale, les conflits armés, le terrorisme, la criminalité transnationale et le développement durable est apparue clairement au cours des discussions du Groupe de travail à composition non limitée. UN إن استمرار آثار الاتجار غير المشروع بالأسلحة على الأمن العالمي والصراعات المسلحة والإرهاب والجريمة عبر الوطنية والتنمية المستدامة قد اتضحت خلال مناقشات الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Les grands groupes et les membres de la Commission du développement durable peuvent ne pas s'entendre sur les mesures à prendre pour répondre à ces questions, mais nous espérons qu'ils conviendront que les problèmes mentionnés méritent d'être examinés dans le cadre des travaux de la Commission. UN ورغم أن المجموعات الرئيسية ووفود لجنة التنمية المستدامة قد لا يتفقون على السياسات اللازمة لمعالجة هذه المسائل، فإننا نأمل في اتفاقهم على أن كل مسألة منها على حدة تستحق النقاش والمداولة في لجنة التنمية المستدامة.
    44. Le Comité a noté avec satisfaction que l'équipe sur la stratégie de surveillance de l'environnement s'était réunie en marge de sa quarante-huitième session et que certains des membres de l'équipe sur le développement durable avaient également participé à cette réunion. UN 44- ولاحظت اللجنة بارتياح أن فريق العمل المعني باستراتيجية رصد البيئة قد اجتمع أثناء الدورة الثامنة والأربعين للجنة وأن بعض أعضاء فريق العمل المعني بالتنمية المستدامة قد شارك أيضا في ذلك الاجتماع.
    La participation croissante de l’ONU aux campagnes de mobilisation et à l’élaboration des politiques relatives au développement humain durable pourrait être encore renforcée aux niveaux régional et sous-régional. UN ومشاركة اﻷمم المتحدة المتزايدة في مجال الدعوة ووضع سياسات للتنمية البشرية المستدامة قد تتحقق بشكل أكثر إيجابية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Toutefois, sous l'effet conjugué de l'accroissement de la population, de la croissance de la production et de l'application de modèles de consommation non viables, les ressources naturelles ont considérablement diminué, ce qui menace de rompre l'équilibre écologique dont la santé et la survie dépendent. UN بيد أن اقتران نمو السكان بنمو اﻹنتاج وأنماط الاستهلاك غير المستدامة قد استنفد كثيرا من الموارد الطبيعية، مما صار يهدد اﻷساس البيئي الذي لابد منه للصحة والبقاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد