ويكيبيديا

    "المستدامة لجميع البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • durable de tous les pays
        
    • durable pour tous les pays
        
    Un commerce international dynamique et équilibré est l'un des principaux instruments de la croissance économique et du développement durable de tous les pays. UN ودينامية التجارة الدولية وعافيتها هما أداة هامة للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة لجميع البلدان.
    Il faut une coopération mondiale dans un contexte de disponibilité et de responsabilité pour assurer le développement durable de tous les pays. UN ويجب أن يكون هناك تعاون عالمي، في سياق التوافر والمسؤولية، لضمان التنمية المستدامة لجميع البلدان.
    Ma délégation estime que la revitalisation de la coopération internationale pour le développement devrait mener au développement durable de tous les pays et régions et réduire les terribles disparités qui existent entre les États et à l'intérieur de ceux-ci. UN ويرى وفدي أن تنشيط التعاون اﻹنمائي الدولي ينبغي أن يفضي إلى التنمية المستدامة لجميع البلدان والمناطق وأن يقلل التفاوتات الهائلة بين الدول وداخلها.
    Dans le cadre de cette entreprise, on envisage un objectif distinct entièrement consacré à l'énergie afin de réaffirmer la place importante qu'elle occupe parmi les instruments clefs du développement durable pour tous les pays et tous les peuples. UN وفي إطار هذه الجهود، يجري النظر حالياً في إمكانية وضع هدف قائم بذاته ومكرس لمجال الطاقة، من أجل تأكيد أهمية الطاقة بوصفها عاملا ميسراً أساسياً في تحقيق التنمية المستدامة لجميع البلدان والشعوب.
    24. Considère également que le plein emploi productif et un travail décent pour tous, englobant la protection sociale, les principes et droits fondamentaux qui s'appliquent sur le lieu de travail, le tripartisme et le dialogue social, sont les éléments clefs du développement durable pour tous les pays et par conséquent un objectif prioritaire de la coopération internationale ; UN 24 - تسلم أيضا بأن العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، بما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والعلاقة الثلاثية الأطراف والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان ويمثلان بالتالي هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛
    24. Constate également que le plein-emploi productif et un travail décent pour tous, ce qui englobe la protection sociale, les principes et droits fondamentaux au travail, le tripartisme et le dialogue social, sont les éléments clefs d'un développement durable pour tous les pays, et donc un objectif prioritaire de la coopération internationale ; UN 24 - تسلم أيضا بأن العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، بما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والعملية الثلاثية الأطراف والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان ويمثلان بالتالي هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛
    La communauté internationale devra formuler des mesures efficaces en faveur du développement durable de tous les pays, en même temps qu'il faudra renforcer le rôle de l'ONU. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يصيغ تدابير فعالة لفائدة التنمية المستدامة لجميع البلدان كما ينبغي في الوقت نفسه تعزيز دور اﻷمم المتحدة.
    L'Examen quadriennal complet devrait déboucher sur un ensemble de mesures propres à assurer le développement durable de tous les pays bénéficiaires de l'assistance de l'ONU. UN وينبغي أن يؤدي الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات إلى اتخاذ مجموعة من التدابير التي ترمي إلى كفالة التنمية المستدامة لجميع البلدان التي تتلقي مساعدة من الأمم المتحدة.
    Le premier principe est qu'il faut réserver l'espace exclusivement à des fins pacifiques tout en stimulant la coopération internationale, la croissance économique et le développement durable de tous les pays. UN والمبدأ الأول هو ضرورة المحافظة على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية على وجه الحصر، مع تعزيز التعاون الدولي والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة لجميع البلدان.
    La primauté du droit et le respect des droits de l'homme sont indispensables à une bonne gouvernance des migrations internationales, qui favorise le codéveloppement durable de tous les pays et les migrants eux-mêmes. UN وسيادة القانون وحقوق الإنسان هما الأساس الذي تقوم عليه الإدارة الرشيدة للهجرة الدولية، والتي تعود بالنفع على التنمية المشتركة المستدامة لجميع البلدان وللمهاجرين أنفسهم.
    Les effets négatifs des changements climatiques, comme l'élévation du niveau des mers, le bouleversement des saisons ainsi que la fréquence et l'ampleur accrues des catastrophes naturelles, compromettent d'une manière générale le développement durable de tous les pays du monde. UN والآثار السلبية لتغير المناخ، بما في ذلك ارتفاع مستوى سطح البحر، وتحول أنماط الطقس وزيادة تكرر الأخطار الطبيعية واتساع نطاقها تهدد بشكل عام التنمية المستدامة لجميع البلدان في جميع أرجاء العالم.
    Les avantages découlant de la conquête de l'espace ne doivent pas rester l'apanage des seuls pays disposant d'une technologie de pointe; il est indispensable de faciliter la coopération internationale dans ce domaine de façon à satisfaire au premier chef les besoins des pays en développement, car une utilisation judicieuse de l'espace peut ouvrir de larges possibilités en matière de développement économique durable de tous les pays. UN وينبغي أن لا تكون فوائد استكشاف الفضاء متاحة فقط إلى تلك البلدان التي تمتلك التكنولوجيا المتطورة؛ ذلك أن التعاون الدولي في ذلك المجال مطلوب، في البداية لتلبية احتياجات البلدان النامية، نظرا إلى أنه يمكن لاستخدام الفضاء الخارجي أن يوجد إمكانات واسعة لضمان التنمية الاقتصادية المستدامة لجميع البلدان.
    Il importe que ces travaux soient achevés et que le document en question devienne une synthèse des récentes décisions prises dans différentes grandes instances mondiales, dans laquelle seront fixés un ensemble d'objectifs visant à améliorer l'efficacité de la coopération internationale de manière à assurer le développement durable de tous les pays. UN وقال إن من اﻷهمية بمكان إنجاز هذا العمل، وأن تصبح الوثيقة المعنية تجميعا للقرارات التي اتخذت مؤخرا في المحافل العالمية الرئيسية، تتضمن مجموعة من اﻷهداف الرامية إلى تحسين فعالية التعاون الدولي لضمان التنمية المستدامة لجميع البلدان.
    Ainsi, en assumant leurs responsabilités et en remplissant leurs obligations, les pays industrialisés peuvent inviter les pays en développement à participer à l’effort de protection du système climatique nécessaire au développement durable de tous les pays. UN وبالتالي، يكون بإمكان الدول الصناعية، إذا ما تحملت مسؤولياتها ووفت بالتزاماتها، أن تدعو البلدان النامية إلى اﻹسهام في جهود حماية النظام المناخي العالمي التي تعتبر ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة لجميع البلدان.
    La mobilisation des différents types de ressources disponibles et leur utilisation plus efficace et équitable en vue de l'élimination de la pauvreté et du développement durable de tous les pays ont été au coeur de la Conférence de Monterrey. UN 3 - وقد شكل حشد كافة أنماط الموارد واستخدامها بصورة أكثر فعالية وكفاءة وإنصافا لاستئصال الفقر وتحقيق التنمية المستدامة لجميع البلدان محركا أساسيا لمؤتمر مونتيري.
    26. Constate également que le plein-emploi productif et un travail décent pour tous, ce qui englobe la protection sociale, les principes et droits fondamentaux au travail, le tripartisme et le dialogue social, sont les éléments clefs d'un développement durable pour tous les pays, et donc un objectif prioritaire de la coopération internationale ; UN 26 - تسلم أيضا بأن العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، بما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والعلاقة الثلاثية الأطراف والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان ويمثلان بالتالي هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛
    26. Constate également que le plein emploi productif et un travail décent pour tous, ce qui englobe la protection sociale, les principes et droits fondamentaux au travail, le tripartisme et le dialogue social, sont les éléments clefs d'un développement durable pour tous les pays, et donc un objectif prioritaire de la coopération internationale; UN " 26 - تسلم أيضا بأن العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، بما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والعملية الثلاثية الأطراف والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان ويمثلان بالتالي هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛
    26. Constate également que le plein emploi productif et un travail décent pour tous, ce qui englobe la protection sociale, les principes et droits fondamentaux qui s'appliquent sur le lieu de travail, le tripartisme et le dialogue social, sont les éléments clefs du développement durable pour tous les pays, et donc un objectif prioritaire de la coopération internationale; UN " 26 - تسلّم أيضا بأن العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، بما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والعلاقة الثلاثية الأطراف والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان ويمثلان بالتالي هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛
    24. Considère également que le plein emploi productif et un travail décent pour tous, englobant la protection sociale, les principes et droits fondamentaux qui s'appliquent sur le lieu de travail, le tripartisme et le dialogue social, sont les éléments clefs du développement durable pour tous les pays, et donc un objectif prioritaire de la coopération internationale; UN 24 - تسلّم أيضا بأن العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، بما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والعلاقة الثلاثية الأطراف والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان ويمثلان بالتالي هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛
    24. Les communications seront d'un intérêt d'autant plus grand que l'on se sera souvenu que la Conventioncadre est l'une des conventions issues de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992 et que l'on considérera l'exécution de ses obligations comme constitutive de la recherche du développement durable pour tous les pays. UN 24- ومن أجل تعزيز فائدة البلاغات الوطنية، من المهم الإشارة إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واحدة من الاتفاقيات التي نشأت عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في عام 1992، وأن الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها فيها يجب أن يعتبر جزءاً لا يتجرأ من النضال لتحقيق التنمية المستدامة لجميع البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد