ويكيبيديا

    "المستدامة لصالح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • durable pour
        
    • durable au profit
        
    • durable des
        
    • durable dans
        
    Une opportunité d'assurer un développement qui soit durable, pour le bien de notre planète, pour notre bien, celui de nos enfants et de nos petits-enfants. UN هو فرصة لضمان التنمية المستدامة لصالح كوكبنا وأنفسنا وأبنائنا وأحفادنا.
    Amélioration de l'agriculture durable pour les camps et communautés de réfugiés palestiniens dans le sud du Liban UN تحسين الزراعة المستدامة لصالح اللاجئين الفلسطينيين في المخيمات والتجمات بجنوب لبنان
    Amélioration de l'agriculture durable pour les camps et communautés de réfugiés palestiniens dans le sud du Liban UN تحسين الزراعة المستدامة لصالح اللاجئين الفلسطينيين في المخيمات والتجمعات بجنوب لبنان
    À cet égard, comme l'a souligné le Secrétaire général dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, le moyen le plus efficace de lutter contre la pauvreté est de promouvoir un développement durable au profit de l'humanité tout entière. UN وأضاف، في هذا الصدد، أن الأمين العام قد أبرز، في تقريره عن أعمال المنظمة، أن أفضل أساليب مكافحة الفقر يتمثل في العمل على تحقيق التنمية المستدامة لصالح الجنس البشري كله.
    La Suisse avait financé une étude de la Banque mondiale sur l'accès durable des pauvres aux services bancaires, qui avait conclu que sur les 900 institutions de microfinancement existantes, seules 12 avaient réussi à devenir relativement viables. UN وأضافت قائلة إن بلدها قد مول في الواقع دراسة للبنك الدولي حول الصيرفة المستدامة لصالح الفقراء.
    Par ailleurs, les espoirs qu'ont fait naître le partenariat et la coopération internationale en tant qu'instrument de nature à assurer le développement durable dans tous les pays se sont en fait avérés lointains. UN ومن جهة أخرى، فإن اﻵمال المعقودة على الشراكة والتعاون الدوليين كأدوات لتحقيق التنمية المستدامة لصالح كل الدول، تبين أنها صعبة المنال والتحقيق.
    Les chances qu'offre la Conférence de Rio 2012 pour ouvrir une nouvelle voie au développement durable pour tous ne devraient pas être gaspillées. UN ولا ينبغي إضاعة الفرصة التي يتيحها مؤتمر ريو لعام 2012 لإيجاد مسار جديد للتنمية المستدامة لصالح الجميع.
    Le Sommet a plaidé pour l'universalité des objectifs de développement durable pour tous les peuples et dans tous les pays. UN ويدعو مؤتمر القمة إلى عالمية أهداف التنمية المستدامة لصالح جميع الناس بجميع البلدان.
    Il a donc le plaisir de confirmer que son gouvernement s'associera à l'initiative Énergie durable pour tous. UN ولذلك أعرب عن سروره بتأكيد أن حكومته ستؤيد مبادرة توفير الطاقة المستدامة لصالح الجميع التي أعلنها الأمين العام.
    Outre son engagement à obtenir des résultats pérennes, l'industrie chimique contribue à offrir des solutions de développement durable pour d'autres secteurs industriels, y compris celui de l'énergie, de la technologie de l'information, de la construction et de la gestion des déchets. UN وبالإضافة إلى كونها ملتزمة بتحقيق نتائج مستدامة، تساعد هذه الصناعة على توفير حلول لمسائل التنمية المستدامة لصالح قطاعات صناعية أخرى بما فيها قطاعات الطاقة، وتكنولوجيا المعلومات، والبناء، وإدارة النفايات.
    Nous devons tenir notre promesse de sortir le monde de la pauvreté, de la faim, de la maladie, de l'analphabétisme et des inégalités économiques et sociales, ce qui nous permettra d'ouvrir un nouveau chapitre de l'action menée en vue d'instaurer le progrès et un développement durable pour le bien de tous les peuples et régions du monde. UN ولا بد أن نفي بالعهد الذي قطعناه على أنفسنا بانتشال العالم من براثن الفقر والجوع والمرض والأمية واللامساواة الاجتماعية والاقتصادية، لأن ذلك سيمكّننا من فتح صفحة جديدة في جهودنا الرامية إلى إحراز التقدم وتحقيق التنمية المستدامة لصالح جميع الشعوب والمناطق في العالم.
    Se félicitant de la Réunion de haut niveau sur l'énergie durable pour les pays les moins avancés, conjointement organisée par les Gouvernements béninois et norvégien, qui a rassemblé des chefs d'État et de gouvernement le 23 septembre 2013, ainsi que de ses résultats, UN وإذ نرحب مع التقدير باشتراك حكومتي بنن والنرويج في الدعوة إلى عقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن توفير الطاقة المستدامة لصالح أقل البلدان نمواً على مستوى رؤساء الدول والحكومات في 23 أيلول/سبتمبر 2013، وبالنتائج التي أسفر عنها الاجتماع،
    À cet égard, la communauté internationale devra examiner la question du financement en vue d'en débloquer toutes les sources possibles en faveur des objectifs de développement durable et de revitaliser le Partenariat mondial pour le développement durable pour le bénéfice de tous les pays. UN وسيلزم، في هذا الصدد، أن ينظر المجتمع الدولي في مسألة التمويل من أجل إطلاق العنان لجميع المصادر الممكنة دعما للتنمية المستدامة وأن يعيد تنشيط الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة لصالح جميع البلدان.
    La mise en place d’un ODD urbain, en faveur de villes inclusives, productives et résilientes, renforcerait considérablement la possibilité, pour des dizaines de milliers de villes à travers le monde, de s’atteler au combat du développement durable, pour le bien de leurs propres habitants, mais également de celui de leur pays et du monde entier. News-Commentary يتلخص هدف التنمية المستدامة في المناطق الحضرية في تعزيز المدن الشاملة المنتجة المرنة، وهو ما من شأنه أن يمكن إلى حد كبير عشرات الآلاف من المدن في مختلف أنحاء العالم من تبني قضية التنمية المستدامة لصالح مواطنيها وبلدانها والعالم أجمع.
    b) L'expansion de l'initiative < < Énergie durable pour tous > > du Secrétaire général, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies et la Banque mondiale, entre autres organisations; UN (ب) توسيع نطاق مبادرة الطاقة المستدامة لصالح الجميع التي أعلنها الأمين العام، بالعمل مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، والبنك الدولي، إلى جانب كيانات أخرى؛
    Grâce à l'assistance humanitaire directe fournie lors des catastrophes et des guerres, et dans les régions défavorisées, et aux programmes de développement durable pour les enfants vulnérables, l'eau potable, l'éducation, les soins de santé et le renforcement des capacités, Kimse Yok Mu a porté secours à des milliers de personnes dans 110 pays, couvrant ainsi les huit objectifs. UN فمن خلال تقديم المساعدات الإنسانية المباشرة في حالات الكوارث/الحروب وإلى المناطق المتخلفة، ومن خلال برامج التنمية المستدامة لصالح الأطفال الضعفاء، وتوفير المياه النظيفة والتعليم والرعاية الصحية وبناء القدرات، تخدم رابطة التضامن والإنقاذ الآلاف في 110 بلدان، وتعمل على تحقيق الأهداف الثمانية جميعاً.
    Son attachement à la libéralisation des échanges procède de son espoir de voir la mondialisation participer à l'instauration d'un développement durable au profit de tous les peuples, en prenant notamment en compte les besoins légitimes des pays en développement. UN وإن تشبثه بتحرير المبادلات لا يوازيه إلا أمله في أن يرى العولمة تساهم في استتباب التنمية المستدامة لصالح سائر الشعوب، وتأخذ بعين الاعتبار الاحتياجات المشروعة للدول النامية.
    Le NEPAD, faut-il le rappeler, est né de la volonté politique des dirigeants africains d'assurer à la nouvelle Afrique en pleine renaissance démocratique l'amorce et la réalisation d'un développement durable au profit des peuples africains. UN وجدير بالذكر أن هذه الشراكة ولَّدت الإرادة السياسية للقادة الأفريقيين من أجل كفالة تحقيق نهضة ديمقراطية كاملة جديدة في أفريقيا، ووضعها على طريق تحقيق التنمية المستدامة لصالح الشعوب الأفريقية.
    4. De demander aux commissions présidentielles créées à la suite de la Déclaration de Managua d'établir un rapport et une évaluation en vue du lancement d'un plan de développement durable au profit des populations des trois pays vivant autour du golfe de Fonseca. UN 4 - طلب تقرير وتقييم من اللجان الرئاسية، التي أنشئت وفقاً " لإعلان ماناغوا بشأن جعل خليج فونسيكا منطقة سلام وأمن وتنمية مستدامة " ، من أجل تنفيذ خطة للتنمية المستدامة لصالح المجتمعات الساحلية المطلة على خليج فونسيكا في البلدان الثلاثة.
    Grâce à des consultations continues au sein du groupe nouvellement créé et à la rationalisation du programme de mise en œuvre, le Département s'attachera à mieux coordonner l'intégration des questions relatives au développement durable des petits États insulaires dans l'action des organismes des Nations Unies. UN وستسعى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من خلال عملية التشاور الجارية داخل ذلك الفريق المنشأ حديثا ومن خلال ترشيد أعمال تنفيذ البرنامج، لضمان اتباع نهج أكثر تنسيقا لتنفيذ أنشطة التنمية المستدامة لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    La Slovénie finance un projet visant à créer un centre international pour le développement industriel durable dans la région. UN وتمويل سلوفينيا مشروعا لانشاء مركز دولي للتنمية الصناعية المستدامة لصالح المنطقة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد