L'Union centrale appelle donc à un accord international bien conçu afin de garantir la gestion durable des forêts. | UN | ولذلك يدعو الاتحاد المركزي للمنتجين الزراعيين والملاك والأحراج في فنلندا الى اتخاذ ترتيبات دولية فعالة لضمان الادارة المستدامة للأحراج. |
Critères et indicateurs d'une gestion durable des forêts | UN | - معايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للأحراج |
b) Création d'un fonds pour le renforcement des capacités, la préservation et la gestion durable des forêts. | UN | (ب) صناديق لبناء القدرات، ودعم جهود الحفظ، والإدارة المستدامة للأحراج. |
2. Les mesures nationales d'atténuation appropriées associées à la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts peuvent notamment comprendre la préservation et la gestion durable des forêts et le renforcement des stocks de carbone forestiers. | UN | 2- يجوز أن تشمل إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردّي الأحراج، في جملة ما تشمله، الحفظ والإدارة المستدامة للأحراج وتعزيز مخزونات الكربون الحرجي. |
Ils sont nombreux à avoir accepté pour l'an 2000 l'objectif d'une gestion viable des forêts, préconisé par l'Organisation internationale des bois tropicaux (OIBT). | UN | وقبلت بلدان عديدة منها هدف عام ٢٠٠٠ الذي حددته المنظمة الدولية لﻷخشاب الاستوائية لتحقيق اﻹدارة المستدامة لﻷحراج. |
b) Création d'un fonds pour le renforcement des capacités, la préservation et la gestion durable des forêts. | UN | (ب) صناديق لبناء القدرات، ودعم جهود الحفظ، والإدارة المستدامة للأحراج. |
Les débats ont porté sur les questions méthodologiques relatives aux niveaux d'émission de référence pour le déboisement et la dégradation des forêts et aux niveaux de référence pour la préservation, la gestion durable des forêts, les variations du couvert forestier et l'accroissement des stocks de carbone des forêts. | UN | وركزت المناقشات على المسائل المنهجية المتعلقة بالمستويات المرجعية للانبعاثات فيما يتصل بإزالة الأحراج وترديها، وبالمستويات المرجعية المتصلة بأساليب الحفظ، وبالإدارة المستدامة للأحراج وبالتغيرات في الغطاء الحرجي، وبتعزيز مخزونات الكربون في الأحراج. |
11. Un expert du Gabon a donné un aperçu technique des scénarios de référence applicables aux activités ayant trait au déboisement et à la dégradation des forêts, à la préservation, à la gestion durable des forêts et à l'accroissement des stocks de carbone forestiers dans les pays en développement. | UN | 11- وقدم خبير من غابون توضيحات تقنية بشأن الافتراضات المرجعية للأنشطة المتصلة بإزالة الأحراج وترديها، وبالحفظ، والإدارة المستدامة للأحراج وتعزيز مخزونات الكربون الحرجي في البلدان النامية. |
C. Démarches générales et mesures d'incitation positive pour tout ce qui concerne la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement, et rôle de la préservation et de la gestion durable des forêts, ainsi que du renforcement des stocks de carbone forestiers dans les pays en développement | UN | جيم - النُّهج المتعلقة بالسياسات والحوافز الإيجابية بشأن القضايا المتصلة بخفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج في البلدان النامية؛ ودور عمليات الحفظ والإدارة المستدامة للأحراج وتعزيز مخزونات الكربون الحرجي في البلدان النامية |
54. Les experts ont reconnu que la préservation, la gestion durable des forêts et l'accroissement des stocks de carbone des forêts dans les pays en développement faisaient partie du portefeuille d'activités qui réduisent les émissions mondiales liées au déboisement et à la dégradation des forêts et présentent également de nombreux avantages supplémentaires pour l'environnement. | UN | 54- أقرّ الخبراء بأن الحفظ، والإدارة المستدامة للأحراج وتعزيز مخزونات الكربون الحرجي في البلدان النامية، جزءاً من حافظة الأنشطة التي تخفِّض الانبعاثات العالمية الناتجة عن إزالة الأحراج وتردّيها، وتسفر أيضاً عن عديد من الفوائد البيئية الإضافية. |
La gestion durable des forêts exige des mesures beaucoup plus efficaces pour renforcer la production et l'entretien et améliorer les utilisations générales des forêts, maintenir la diversité biologique, élargir les zones protégées, réhabiliter les forêts endommagées, protéger les forêts et le gibier, améliorer la surveillance, promouvoir la recherche scientifique et former le personnel. | UN | وتتطلب الإدارة المستدامة للأحراج اعتماد تدابير أكثر فعالية بكثير من أجل تعزيز وظيفة الإنتاج، وصون وتعزيز وظائف الغابات ذات الفائدة العامة، والمحافظة على التنوع البيولوجي، وتوسيع المناطق المحمية، وإصلاح الأحراج المتدهورة، وحماية الغابات وحيوانات الصيد (الطرائد)، والرصد والبحث العلمي وتثقيف الموظفين. |
c) Recours à un mécanisme de marché pour appuyer le renforcement des puits de carbone par une gestion durable des forêts et un déboisement réduit, et adoption d'une démarche n'obéissant pas aux lois du marché pour appuyer la stabilisation du couvert forestier ainsi que la préservation et le maintien des stocks de carbone par une gestion durable des forêts; | UN | (ج) نهج قائم على السوق لدعم تعزيز مخزونات الكربون عن طريق الإدارة المستدامة للأحراج والحد من إزالة الأحراج؛ ونهج غير قائم على السوق لدعم تثبيت الغطاء الحرجي، وحفظ مخزونات الكربون وصونها عن طريق الإدارة المستدامة للأحراج؛ |
la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement, et rôle de la préservation et de la gestion durable des forêts, ainsi que du renforcement des stocks de carbone forestiers dans les pays en développement | UN | جيم - النُهج المتعلقة بالسياسات والحوافز الإيجابية بشأن القضايا المتصلة بخفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج في البلدان النامية ودور عمليات الحفظ والإدارة المستدامة للأحراج وتعزيز مخزونات الكربون الحرجي في البلدان النامية() |
1.1 (106) Les pays en développement parties contribuent à une action renforcée pour l'atténuation dans le {secteur de la foresterie} {secteur de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie} en réduisant les émissions, en assurant la permanence des stocks de carbone existants et en renforçant les absorptions tout en s'attachant à promouvoir une gestion durable des forêts. | UN | 1-1 (106) تساهم البلدان الأطراف النامية في تعزيز إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ في قطاع الحراجة}استخدام الأراضي، وتغيير استخدام الأراضي، والحراجة{ وذلك بخفض الانبعاثات، وضمان وجود مخزونات الكربون بشكل دائم، وتعزيز عمليات الإزالة، مع القيام في الوقت نفسه بتعزيز الإدارة المستدامة للأحراج. |
c) Recours à un mécanisme de marché pour appuyer le renforcement des stocks de carbone par une gestion durable des forêts et un déboisement réduit, et adoption d'une démarche n'obéissant pas aux lois du marché pour appuyer la stabilisation du couvert forestier ainsi que la préservation et le maintien des stocks de carbone par une gestion durable des forêts; | UN | (ج) نهج قائم على السوق لدعم تعزيز مخزونات الكربون عن طريق الإدارة المستدامة للأحراج والحد من إزالة الأحراج؛ ونهج غير قائم على السوق لدعم تثبيت الغطاء الحرجي، وحفظ مخزونات الكربون وصونها عن طريق الإدارة المستدامة للأحراج؛ |
Dans le même temps, l'ONUDI a adhéré à un projet interinstitutions pour faciliter la gestion durable des forêts au Sénégal qui sera réalisé conjointement par le PNUE, le PNUD, l'ONUDI, l'Organisation maritime internationale (OMI), la FAO, le Programme alimentaire mondial (PAM) et l'UNESCO avec le financement du Fonds PNUD-Espagne pour la réalisation des OMD. | UN | وفي هذه الأثناء، انضمّت اليونيدو إلى مشروع متعدد الوكالات، يشترك في تنفيذه اليونيب واليونديب واليونيدو والمنظمة البحرية الدولية (الآيمو) والفاو وبرنامج الأغذية العالمي واليونسكو، ويموّله اليونديب والصندوق الإسباني لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لدعم الإدارة المستدامة للأحراج في السنغال. |
4. Invite en outre toutes les Parties à renforcer la gestion durable des forêts et la gestion intégrée des bassins hydrographiques d'importance critique en vue de maintenir des services liés à l'écosystème dans les régions montagneuses touchées, de prévenir l'érosion des sols et les inondations, de disposer d'un volume accru de puits de carbone atmosphérique, de conserver la biodiversité et de l'utiliser durablement; | UN | 4- يدعو جميع الأطراف إلى تعزيز الإدارة المستدامة للأحراج والإدارة المتكاملة للمياه في مناطق مستجمعات المياه البالغة الأهمية من أجل الحفاظ على خدمات النظام الإيكولوجي في المناطق الجبلية المتأثرة، والحيلولة دون تحاتِّ التربة ودون حدوث الفيضانات، وزيادة حجم مصارف الكربون الجوية، والحفاظ على التنوع البيولوجي واستغلاله استغلالاً مستداماً؛ |
La Communauté européenne s'emploie à sensibiliser ses États membres à l'idée que l'Europe a besoin d'une politique commune pour faire face aux problèmes de caractère mondial que posent les forêts et qu'elle a un rôle primordial à jouer dans ce domaine notamment en ce qui concerne la gestion écologiquement viable des forêts tropicale. | UN | وتقوم الجماعة اﻷوروبية بتوعية الدول اﻷعضاء بشأن ضرورة وضع سياسة مشتركة والاضطلاع بدور أوروبي رئيسي في معالجة القضايا الحراجية العالمية من أجل دعم اﻹدارة المستدامة لﻷحراج الاستوائية. |
26. De nombreux pays cherchent à s'entendre sur les critères et indicateurs à mettre au point pour mesurer les progrès réalisés vers une gestion viable des forêts. | UN | ٢٦ - وتقوم بلدان عديدة معا بوضع معايير ومؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو اﻹدارة المستدامة لﻷحراج. |
L'un des principaux objectifs de ce partenariat régional, qui visait à promouvoir la gestion forestière durable en Asie et dans le Pacifique, était de s'attaquer à l'exploitation forestière illégale. | UN | وواحد من الأهداف الرئيسية المنشودة في تلك الشراكة، والتي تهدف إلى الترويج للإدارة المستدامة للأحراج في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، هو التصدي لقطع الأخشاب غير القانوني. |