ويكيبيديا

    "المستدامة للمنطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • durable de la région
        
    • durable pour la région
        
    Le développement durable de la région passe par le respect de ces droits. UN وأن احترام هذه الحقوق هو شرط ضروري للتنمية المستدامة للمنطقة.
    L'Organisation suivra le déroulement des processus d'intégration régionaux qui peuvent contribuer au développement durable de la région. UN وستقوم المنظمة برصد عمليات التكامل الإقليمي التي يمكنها أن تسهم في التنمية المستدامة للمنطقة.
    Le développement durable de la région arctique tient à l'interaction de trois éléments fondamentaux - la nature, l'homme et la production - qui sont chacun la source de centaines d'indicateurs. UN وتأتي التنمية المستدامة للمنطقة القطبية نتيجة تفاعل ثلاث مكونات رئيسية، هي: الطبيعة والإنسان والإنتاج.
    Développement durable de la région arctique UN التنمية المستدامة للمنطقة القطبية الشمالية
    L'objectif du projet est de mettre au point un programme de développement durable pour la région couvrant l'Argentine, la Bolivie et le Paraguay. UN وهدف المشروع هو وضع برنامج للتنمية المستدامة للمنطقة التي تشمل الأرجنتين وبوليفيا وباراغواي.
    41. Le modèle de développement durable de la région stimule la participation croissante du secteur privé et favorise l'épanouissement de sa créativité. UN ٤١ - ويؤدي نموذج التنمية المستدامة للمنطقة الى تنشيط المشاركة المتنامية من جانب القطاع الخاص والتطوير الكامل لقدرته الابداعية.
    Nous déployons actuellement nos meilleurs efforts en impliquant toutes les personnes et tous les groupes de la société civile dans les décisions qui concernent leur avenir et qui permettent de promouvoir la croissance économique et le développement durable de la région. UN ولهذا فإننا نبـذل قصارى جهودنا مع أفراد ومجموعـــات المجتمـع المدني لضمــان مشاركتهم في اتخاذ القرارات التي تؤثـر علــى مستقبلهم والتي تعزز النمو الاقتصـادي والتنميــــة المستدامة للمنطقة.
    La stratégie visera à faire en sorte que les secteurs de l'eau et de l'énergie contribuent au développement durable de la région grâce à des approches intégrées. UN وستُوجّه الاستراتيجية إلى زيادة إسهام قطاع الموارد المائية وموارد الطاقة في التنمية المستدامة للمنطقة باعتماد نُهُج متكاملة.
    Lors de cette réunion, nos représentants ont adopté un plan d'action et défini un mécanisme pour le dialogue et la coordination en vue de lancer des projets et d'appuyer des initiatives en faveur du développement durable de la région. UN وفي ذلك الاجتماع، اعتمد ممثلونا خطة عمل وحددوا آلية للحوار والتنسيق للقيام بمشاريع ولمؤازرة التدابير التي تتخذ لصالح التنمية المستدامة للمنطقة.
    On a relevé qu'il était consacré au développement durable de la région et qu'il portait sur des questions très importantes telles que la coopération économique, la fracture numérique et la promotion de la femme. Il devait donc bénéficier de ressources suffisantes. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن البرنامج، رغم التزامه بالتنمية المستدامة للمنطقة وتضمنه مسائل هامة مثل التعاون الاقتصادي، والفجوة الرقمية والنهوض بالمرأة، إلا أنه ينبغي أن يزود بموارد كافية.
    Ce serait donc un moyen d'évaluer les éléments moteurs des transports maritimes et de l'aménagement des ports dont il est question au paragraphe 24 du projet de document et donc le développement durable de la région. UN وفي هذا السياق، سيكون هذا التقييم أحد العوامل في تقييم القوى المحركة للنقل البحري وتطوير الموانئ المذكور في الفقرة 24 من مشروع الوثيقة وهو عامل رئيسي في تقييم التنمية المستدامة للمنطقة.
    Les principales questions de développement durable de la région ont déjà fait l'objet d'un débat préliminaire. UN 22 - وجرت مناقشة أولية بشأن المسائل الرئيسية للتنمية المستدامة للمنطقة.
    Cela est notamment vrai dans le Caucase du Sud, où des conflits existants - avant tout le conflit opposant l'Azerbaïdjan et l'Arménie dans et autour de la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh - entravent le développement durable de la région tout entière. UN ويصدق هذا بشكل خاص على منطقة جنوب القوقاز حيث توجد صراعات، في مقدمتها الصراع بين أذربيجان وأرمينيا في منطقة ناغورني كارباخ الأذربيجانية وحولها، الذي يعوق التنمية المستدامة للمنطقة بأسرها.
    SS.X/2 Développement durable de la région arctique UN د.إ - 10/2 التنمية المستدامة للمنطقة القطبية الشمالية
    Le succès du développement durable de la région repose sur la création et le renforcement de structures municipales responsables de l'organisation et de la participation communautaire ainsi que des services sociaux, dans le cadre de la décentralisation et d'une large participation des bénéficiaires. UN ويتوقف نجاح التنمية المستدامة للمنطقة على تدريب وتأهيل الهياكل البلدية المسؤولة عن تنظيم ومشاركة المجتمعات المحلية، وكذلك عن الخدمات الاجتماعية في ظل مبدأ تحقيق اللامركزية، مع المشاركة الكاملة من جانب المستفيدين من ذلك.
    Les débats seront axés sur la contribution au développement durable de la région que peut apporter l’introduction et l’utilisation opérationnelle des applications des techniques spatiales. UN وستركز المناقشات على الكيفية التي يمكن أن يساهم بها ادخال تطبيقات تكنولوجيا الفضاء وتشغيلها العملي في تحقيق التنمية المستدامة للمنطقة .
    Contribuer à sensibiliser le monde à la situation économique et sociale critique de l'Afrique, ainsi qu'aux efforts déployés par l'Afrique et par la communauté internationale à l'appui du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique en vue de promouvoir le redressement économique et le développement durable de la région et de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement UN زيادة الوعي الدولي بالأوضاع الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في أفريقيا، وكذلك الجهود التي تبذلها أفريقيا والمجتمع الدولي لتعزيز الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة للمنطقة سعيا لتحقيق أهداف الشراكة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Compte tenu de la vulnérabilité structurelle des pays des Caraïbes, conjuguée au fait que l'agriculture et le tourisme sont des secteurs très sensibles aux effets des changements climatiques, il est essentiel, pour le développement durable de la région, que les capacités d'adaptation soient élevées dans ces secteurs. UN ونظراً لأوجه الضعف الهيكلي في منطقة الكاريبي، التي تقترن بكون قطاعي الزراعة والسياحة شديدي التأثر بتغير المناخ، فإن تحقيق قدرة عالية على التكيف في هذه القطاعات أمر حيوي من أجل التنمية المستدامة للمنطقة.
    Les participants ont examiné les premières propositions concernant les objectifs de développement durable pour la région arabe, que la CESAO avait établies en se basant sur les résultats des consultations régionales consacrées à la question. UN وقد أتاح المنتدى منبرا لمناقشة المقترحات الأولية بشأن أهداف التنمية المستدامة للمنطقة العربية التي حددتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على أساس نتائج المشاورات الإقليمية بشأن هذا الموضوع.
    Les délégués ont soutenu la mise à jour de l'Initiative de développement durable pour la région arabe; ils ont également demandé qu'un rapport d'étape soit préparé et demandé que la CESAO prépare un rapport de suivi périodique sur la mise en œuvre des décisions de la Conférence dans les pays arabes. UN وأيد المندوبون تحديث مبادرة التنمية المستدامة للمنطقة العربية، وطلبوا إعداد تقرير مرحلي، وطالبوا الإسكوا بإعداد تقرير متابعة دوري بشأن تنفيذ نتائج المؤتمر في البلدان العربية.
    Le rapport intitulé < < Core set of sustainable development indicators for the Arab region > > (Ensemble fondamental d'indicateurs du développement durable pour la région arabe), qui a été traduit en arabe, fournit des lignes directrices pour la définition et l'utilisation d'indicateurs évaluant l'état de l'environnement et du développement durable. UN 66 - وقد ترجمت إلى العربية مجموعة أساسية من مؤشرات التنمية المستدامة للمنطقة العربية، وهي تتضمن مبادئ توجيهية بشأن وضع واستخدام مؤشرات البيئة والتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد