ويكيبيديا

    "المستدامة للنظم الإيكولوجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • durable des écosystèmes
        
    • viable des écosystèmes
        
    • rationnelle des écosystèmes
        
    Déclaration de Huaraz sur le développement durable des écosystèmes de montagne UN إعلان هواراز بشأن التنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية الجبلية
    Se joignant aux efforts qui s'inscrivent dans le processus amorcé après la Déclaration de Cuzco sur le développement durable des écosystèmes de montagne; UN وإذ يحشدون الجهود للعملية المنبثقة عن إعلان كوسكو بشأن التنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية الجبلية، من أجل تعزيز التنمية المستدامة للجبال،
    La gestion durable des écosystèmes forestiers est donc très importante. UN وبالتالي تعتبر الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية للغابات ذات أهمية بالغة.
    :: Sur plus de 250 millions d'hectares dans 101 pays, des collectivités ont bénéficié d'une gestion plus durable des écosystèmes à l'appui des moyens de subsistance. UN :: استفادة المجتمعات المحلية على نطاق أكثر من 250 مليون هكتار في 101 بلد، من تعزيز الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية من أجل دعم سبل كسب العيش.
    11.38 Le sous-programme examinera les problèmes liés à la gestion non viable des écosystèmes artificiels et naturels, en privilégiant les écosystèmes des zones arides et la lutte contre la désertification. UN ١١-٣٨ سيعالج هذا البرنامج الفرعي المشاكل المرتبطة باﻹدارة غير المستدامة للنظم اﻹيكولوجية الطبيعية التي هي من صنع اﻹنسان، وعلى وجه الخصوص النظم اﻹيكولوجية لﻷراضي الجافة، ومكافحة التصحر.
    Gestion rationnelle des écosystèmes L'UNU consacre des programmes importants à l'aménagement des terres et à la gestion des risques de catastrophe naturelle, dont bénéficieront les États insulaires. UN اﻹدارة المستدامة للنظم اﻹيكولوجية تدير الجامعة برامج رئيسية تتعلق بإدارة اﻷراضي وإدارة أخطار الكوارث الطبيعية، سيجرى توسيع نطاقها ليشمل الجزر الصغيرة.
    Réseau des parlementaires pour la gestion durable des écosystèmes forestiers d'Afrique centrale UN شبكة البرلمانيين للإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية الحرجية لوسط أفريقيا
    II. ÉVALUATION DU MILLÉNAIRE PORTANT SUR L'ÉCOSYSTÈME : RENFORCEMENT DES CAPACITÉS EN VUE DE LA GESTION durable des écosystèmes POUR LE BIENÊTRE DE L'HUMANITÉ UN ثانياً- تقييم النظام الإيكولوجي في الألفية: تعزيز القدرة على الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية من أجل رفاه الإنسان
    De plus, il a été proposé de créer une fondation en vue de mobiliser des ressources pour promouvoir une gestion durable des écosystèmes de savanes dans la région de l'UEMOA. UN وهناك أيضا اقتراح بإنشاء مؤسسة تهدف إلى جمع الأموال لتعزيز الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية للسافانا في منطقة الاتحاد.
    Le moyen le plus efficace de répondre à ce défi consiste à veiller à ce que la planification du développement dans divers secteurs respecte les principes de la gestion durable des écosystèmes et des ressources qui les composent. UN والمعيار الوحيد الأهم لمواجهة هذا التحدي هو أن التخطيط الإنمائي في مختلف القطاعات يجب أن يتقيد بمبادئ الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية والموارد المكونة لها.
    Ces deux exemples illustrent l'importance de la poursuite de la participation de tous les programmes, fonds, organismes spécialisés et autres institutions pertinents des Nations Unies dans la promotion du développement durable des écosystèmes marins. UN وتبرز هاتان الحالتان أهمية استمرار مشاركة جميع برامج وصناديق ووكالات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الأخرى ذات الصلة في تعزيز التنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية البحرية.
    L'objectif était de favoriser la participation des peuples autochtones, en particulier des communautés pygmées, à la gestion durable des écosystèmes forestiers en Afrique centrale. UN والهدف المنشود هو دعم مشاركة الشعوب الأصلية، وخاصة جماعات البيغمي، في الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية لغابات وسط أفريقيا.
    Il a offert une excellente occasion de mettre en valeur l'importante contribution des populations autochtones à la production alimentaire et à la gestion durable des écosystèmes agricoles. UN وإنه أعطى فرصة كبيرة لإبراز المساهمة الهامة التي تقدمها الشعوب الأصلية في إنتاج الأغذية والتنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية الزراعية.
    Les rapports considèrent que l'option en faveur de la décentralisation est susceptible de créer les conditions d'une gestion durable des écosystèmes et d'une amélioration de la productivité des systèmes de production. UN وتفيد التقارير بأن الخيار الذي يؤيد تحقيق اللامركزية من شأنه أن يهيئ ظروف الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية وتحسين إنتاجية نظم الإنتاج.
    Ses travaux ont abouti à l'adoption de la déclaration de Manado sur l'océan qui souligne la nécessité de stratégies nationales pour la gestion durable des écosystèmes côtiers et marins. UN وتُوّج المؤتمر باعتماد إعلان مانادو بشأن المحيطات، الذي شدد على ضرورة وضع استراتيجيات وطنية للإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية.
    À l'heure actuelle, le but n'est plus de gérer séparément les espèces en essayant de tirer le rendement maximum de chacune d'elles mais de parvenir à une gestion durable des écosystèmes marins. UN 214 - والنمط الآن آخذ في التحول من إدارة أنواع مفردة وزيادة غلة كل نوع إلى الحد الأقصى إلى الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية البحرية.
    Réseau des parlementaires pour la gestion durable des écosystèmes forestiers d'Afrique Centrale - Conférence ministérielle sur les écosystèmes des forêts denses humides d'Afrique Centrale UN شبكة البرلمانيين المعنية بالإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية للغابات في وسط أفريقيا - المؤتمر الوزاري المعني بالنظم الإيكولوجية للغابات الكثيفة والمطيرة في وسط أفريقيا
    Projets opérationnels dans des pays en développement pour aider les départements ministériels et les institutions nationales à appliquer la Convention sur la diversité biologique et à renforcer les capacités nationales pour l'évaluation des politiques de libéralisation des échanges agricoles et la mise au point de mesures appropriées comme moyen de préserver la biodiversité et d'assurer la gestion durable des écosystèmes UN مشاريع ميدانية في البلدان النامية لمساعدة الوزارات والمؤسسات الوطنية على تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي وبناء القدرات الوطنية لتقديم سياسات تحرير التجارة الزراعية وتطوير استجابة مناسبة كوسيلة لكفالة حفظ التنوع البيولوجي والإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية
    2. La normalisation des échanges entre les deux pays favoriserait une gestion durable des écosystèmes communs, ainsi que la coopération entre les communautés scientifiques et les milieux universitaires et permettrait aux deux pays de lutter plus efficacement contre les changements climatiques. UN ويساهم إلغاء القيود التي تحد من التبادل العادي بين البلدين في تعزيز التنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية المشتركة والتعاون بين الأوساط العلمية والأكاديمية ويزيد من مساهمة البلدين في مكافحة ظاهرة تغير المناخ.
    En effet, sur la base d'un plan stratégique appelé < < Plan de convergence > > , établi sur 10 ans, ces pays se sont engagés dans des actions prioritaires nationales et sous-régionales visant la gestion durable des écosystèmes forestiers du bassin. UN وعلى أساس خطة إستراتيجية سميت بخطة الالتقاء، وهي خطة عشرية، قطعت تلك البلدان على نفسها التزاما باتخاذ إجراءات، على صعيدي الوطن والمنطقة الفرعية، فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية للغابات في الحوض.
    11.38 Le sous-programme examinera les problèmes liés à la gestion non viable des écosystèmes artificiels et naturels, en privilégiant les écosystèmes des zones arides et la lutte contre la désertification. UN ١١-٣٨ سيعالج هذا البرنامج الفرعي المشاكل المرتبطة باﻹدارة غير المستدامة للنظم اﻹيكولوجية الطبيعية التي هي من صنع اﻹنسان، وعلى وجه الخصوص النظم اﻹيكولوجية لﻷراضي الجافة، ومكافحة التصحر.
    i) Eduquer les populations locales et les former à une gestion écologiquement rationnelle des écosystèmes fragiles, spécialement dans le cas des pauvres et des femmes ainsi que des jeunes, auxquels ces ressources seront confiées à l'avenir; UN ' ١ ' تعليم السكان المحليين، في مجال اﻹدارة المستدامة للنظم اﻹيكولوجية الهشة، لا سيما الفقراء والنساء وكذلك الشباب الذين سيعهد اليهم بإدارة هذه الموارد في المستقبل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد