Un développement durable grâce à l'accès à des espaces publics urbains de qualité | UN | التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية |
Un développement durable grâce à l'accès à des espaces publics urbains de qualité | UN | التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية |
Un développement durable grâce à l'accès à des espaces publics urbains de qualité | UN | التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية |
Ils ont reconnu le rôle important que jouait le secteur privé dans la promotion du développement durable par le biais de l’internalisation des coûts environnementaux. | UN | وأقروا بأهمية القطاع الخاص في تشجيع التنمية المستدامة من خلال استيعاب التكاليف البيئية. |
Il ne s'agit pas uniquement d'un prix, mais également d'une institution qui s'emploie à promouvoir le développement durable au moyen de diverses initiatives de protection de l'environnement. | UN | وهي ليست مجرد جائزة ولكنها مؤسسة تسعى إلى تشجيع التنمية المستدامة من خلال مبادرات مختلفة لحماية البيئة. |
Depuis quelques années, le PNUD a contribué à promouvoir le développement durable dans le cadre de ses programmes aux échelons national, régional et mondial. | UN | وقد دأب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، لعدة سنوات، على دعم تعزيز التنمية المستدامة من خلال برامجه الوطنية والاقليمية والعالمية. |
Un développement urbain durable grâce à l'accès à des espaces publics urbains de qualité | UN | التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية |
Le développement urbain durable grâce à des politiques en faveur de villes plus sûres et prévention de la criminalité en milieu urbain | UN | تحقيق التنمية الحضرية المستدامة من خلال سياسات لزيادة أمان المدن ومكافحة الجريمة الحضرية |
Un développement urbain durable grâce à un accès plus équitable à la terre, aux logements, aux services de bases et aux infrastructures | UN | تحقيق التنمية الحضرية المستدامة من خلال زيادة فرص الحصول بصورة متكافئة على الأراضي والسكن والخدمات الأساسية والبنى التحتية |
III. Première session : un développement urbain durable grâce à un accès plus équitable à la terre et au logement | UN | ثالثاً - الجلسة 1: التنمية الحضرية المستدامة من خلال توسيع نطاق الحصول العادل على الأرض والسكن |
Il est dans notre intérêt commun d'appuyer les efforts de l'Afrique pour instaurer un développement durable, grâce à un partenariat de développement plus solide. | UN | ومن مصلحتنا المشتركة أن ندعم جهود أفريقيا لتحقيق التنمية المستدامة من خلال تحسين الشراكة الإنمائية. |
Il y était expliqué que l'on pouvait parvenir au développement durable grâce à la mise en place d'un cadre intégré dans lequel s'inscriraient ces trois grandes composantes. | UN | وقد ذهب التقرير إلى أنه يمكن تحقيق التنمية المستدامة من خلال إطار سياساتي متكامل يقوم على هذه الركائز الثلاث مجتمعة. |
Le développement urbain durable grâce à des politiques en faveur de villes plus sûres et prévention de la criminalité en milieu urbain | UN | تحقيق التنمية الحضرية المستدامة من خلال سياسات لزيادة أمان المدن ومكافحة الإجرام الحضري |
Ils ont reconnu le rôle important que jouait le secteur privé dans la promotion du développement durable par le biais de l’internalisation des coûts environnementaux. | UN | وأقروا بأهمية القطاع الخاص في تشجيع التنمية المستدامة من خلال استيعاب التكاليف البيئية. |
Fourniture d'une assistance technique durable par le biais du réseau de bureaux extérieurs de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | تقديم المساعدة التقنية المستدامة من خلال شبكة المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
La pleine application des mesures décidées peut beaucoup contribuer à promouvoir un développement durable par le biais du commerce. | UN | وللتنفيذ في الوقت المناسب وعلى نحو كامل دور هام في تعزيز التنمية المستدامة من خلال التجارة. |
Réalisation d'un développement durable au moyen de politiques urbaines nationales | UN | متابعة التنمية المستدامة من خلال السياسات الحضرية الوطنية |
Les Gouvernements égyptien et marocain avaient aussi pris des mesures pour promouvoir le développement durable dans le cadre d'efforts régionaux. | UN | واتخذت حكومتا مصر والمغرب أيضاً خطوات لتعزيز التنمية المستدامة من خلال جهود مبذولة على النطاق الإقليمي. |
Le développement durable à travers le dialogue. | UN | التنمية المستدامة من خلال الحوار. |
Instaurer un développement urbain durable en assurant plus largement un accès équitable à la terre, au logement, aux services de base et aux infrastructures | UN | التنمية الحضرية المستدامة من خلال توسيع نطاق الحصول المتكافئ على الأراضي، الإسكان، الخدمات الأساسية والبنية الأساسية |
Promouvoir le développement durable par l'apprentissage formel, non formel ou informel | UN | تعزيز التنمية المستدامة من خلال التعلم النظامي وغير النظامي وغير الرسمي |
Il décrit également comment l'objectif traditionnel de croissance économique peut être orienté vers un développement durable par la mise en oeuvre de politiques commerciales soucieuses de l'environnement et l'adoption par les sociétés transnationales de pratiques environnementales. | UN | ويبين التقرير أيضا السبل التي يمكن بها توجيه الهدف التقليدي للنمو الاقتصادي صوب تحقيق التنمية المستدامة من خلال السياسات التجارية المتصلة بالبيئة والممارسات البيئية للشركات عبر الوطنية. |
En outre, par le biais de l'initiative BioTrade, le secrétariat de la CNUCED a continué de promouvoir le développement durable grâce au commerce et à l'investissement dans le domaine des ressources biologiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك واصلت أمانة الأونكتاد، من خلال مبادرة التجارة البيولوجية، تشجيع التنمية المستدامة من خلال التجارة والاستثمار في الموارد البيولوجية. |
20. Du point de vue de l'historique du financement, la promotion de moyens de subsistance durables grâce au développement alternatif a été le domaine thématique le plus important du programme de coopération technique de l'ONUDC. | UN | 20- يتضح من منظور التمويل عبر السنوات أن تشجيع سبل الرزق المستدامة من خلال التنمية البديلة ظل أبرز مجال مواضيعي في برنامج التعاون التقني التابع للمكتب. |
Depuis la restructuration du Secrétariat, cette fonction revient au Département de la coordination des politiques et du développement durable où elle relève du Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés. | UN | وبعد إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، تتولى تلك المسؤولية اﻵن إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة من خلال مكتب المنسق الخاص لافريقيا وأقل البلدان نموا. |
114. Le Réseau mondial pour l'énergie et le développement durable (GNESD) favorise des méthodes énergétiques viables par des programmes coordonnés d'analyse politique, de conseils pratiques, de recherche ciblée et de promotion de l'investissement. | UN | 106- وتروج الشبكة العالمية للطاقة من أجل التنمية المستدامة لنهج الطاقة المستدامة من خلال برامج منسقة لتحليل السياسات والمشورة العالمية والبحوث الهادفة وتعزيز الاستثمار. |
Le document s'inspirait des priorités définies dans la note de stratégie de pays et d'une expression concrète de l'approche choisie dans les résultats escomptés en matière de développement humain durable : mise en place d'un réseau national, création d'un observatoire, publication d'un rapport national et formulation d'une stratégie nationale. | UN | والوثيقة تستند الى اﻷولويات المحددة في مذكرة الاستراتيجية القطرية وإنفاذ التنمية البشرية المستدامة من خلال نواتجها المحتملة: اﻹطار الوطني بشأن التنمية البشرية المستدامة، ومركز المراقبة المعني بالتنمية البشرية المستدامة؛ والتقرير الوطني عن التنمية البشرية المستدامة، والاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالتنمية البشرية المستدامة. |
Dans ce contexte, elle souligne tout particulièrement l'importance des recommandations de la réunion de Copenhague concernant la nécessité d'intégrer les objectifs et les activités en matière de santé, d'environnement et de développement durable en adoptant des approches globales et novatrices. | UN | وتشدد اللجنة تحديدا، في هذا السياق، على أهمية توصيات اجتماع كوبنهاغن التي ترتكز على ضرورة إدماج اﻷهداف واﻷنشطة المتعلقة بالصحة والبيئة والتنمية المستدامة من خلال نهج مبتكرة ومتكاملة. |
Ce document privilégiait la création d'institutions, la promotion de la femme, l'environnement et les moyens d'existence durables par le biais de programmes de travaux publics générateurs d'emplois et avait entièrement l'aval de l'Autorité palestinienne. | UN | وحظيت الوثيقة التي تركز على بناء المؤسسات، وتمكين المرأة والنهوض بها، والبيئة، وتوفير أسباب الرزق المستدامة من خلال برامج اﻷشغال العامة المولدة للعمالة، بالتأييد الكامل من السلطة الفلسطينية. |