4. Demande qu'il soit effectivement donné suite aux engagements, programmes et objectifs assortis de délais précis adoptés au Sommet mondial pour le développement durable et que les dispositions relatives aux moyens de mise en œuvre contenues dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg soient appliquées; | UN | " 4 - تدعو إلى التنفيذ الفعال للالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا التي أقرها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وإلى إعمال الأحكام المتصلة بوسائل التنفيذ، على النحو الوارد في خطة جوهانسبرغ التنفيذية؛ |
4. Demande qu'il soit effectivement donné suite aux engagements, programmes et objectifs assortis de délais précis adoptés au Sommet mondial pour le développement durable et que les dispositions relatives aux moyens de mise en œuvre énoncées dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg soient appliquées; | UN | 4 - تدعو إلى التنفيذ الفعال للالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا التي أقرها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وإلى إعمال الأحكام المتصلة بوسائل التنفيذ، على النحو الوارد في خطة جوهانسبرغ التنفيذية؛ |
Soulignant qu'il faut que les agriculteurs, petits et grands, créent des conditions favorables à une agriculture durable et au développement des zones rurales, ainsi qu'à l'élimination des causes structurelles de l'insécurité alimentaire, | UN | وإذ تشدد على أن التدابير الرامية إلى توفير بيئة مؤاتية للاستثمار في التنمية الزراعية والريفية المستدامة وإلى معالجة الأسباب البنيوية لانعدام الأمن الغذائي هي تدابير ضرورية لكبار وصغار المزارعين، |
Nous espérons qu'ensemble nous pourrons rapidement faire en sorte que cette assistance soit à nouveau orientée vers le développement durable et à l'édification de l'État pour le peuple résistant de la Palestine. | UN | ونرجو أن نتمكن معا في وقت قريب من كفالة توجيه تلك المساعدات من جديد إلى التنمية المستدامة وإلى بناء دولة شعب فلسطين القادر على تخطي الشدائد. |
21. Décide également que le forum peut faire des recommandations au conseil du Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables ainsi qu'au Programme des Nations Unies pour l'environnement, en tant que secrétariat du cadre décennal, compte tenu des rapports établis par ces entités ; | UN | 21 - تقرر أيضا أنه يمكن للمنتدى أن يقدم التوصيات إلى مجلس إطار السنوات العشر للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وإلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة باعتباره أمانة إطار السنوات العشر، مع أخذ تقاريرهما في الاعتبار؛ |
40. Au niveau régional, un certain nombre d'initiatives concernant l'élaboration de stratégies ou plans d'action régionaux de développement durable et l'établissement de mécanismes de coopération régionale permettant la mise en oeuvre de ces initiatives ont été prises. | UN | ٤٠ - وعلى الصعيد اﻹقليمي، شهدت السنوات الخمس الماضية عددا من المبادرات الرامية إلى صياغة استراتيجيات أو خطط عمل إقليمية للتنمية المستدامة وإلى إنشاء آليات للتعاون اﻹقليمي لتنفيذ هذه المبادرات. |
L'Australie entend bien apporter sa contribution à l'élaboration des objectifs de développement durable ainsi qu'à l'examen quadriennal complet, pour introduire, dans le système des Nations Unies, d'importantes réformes qui lui permettront d'aboutir à des résultats concrets pour les pauvres du monde. | UN | ويتطلع بلده إلى المساهمة في تطوير أهداف التنمية المستدامة وإلى الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات كوسيلة لدفع إصلاحات ذات مغزى لمنظومة الأمم المتحدة تمكنها من تحقيق نتائج حقيقية لفقراء العالم. |
4. Demande qu'il soit effectivement donné suite aux engagements, programmes et objectifs assortis de délais précis adoptés au Sommet mondial pour le développement durable et que les dispositions relatives aux moyens d'exécution contenues dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg soient appliquées; | UN | 4 - تدعو إلى التنفيذ الفعلي للالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا التي أقرها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وإلى إعمال الأحكام المتصلة بوسائل التنفيذ، على النحو الوارد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
4. Demande qu'il soit effectivement donné suite aux engagements, programmes et objectifs assortis de délais précis adoptés au Sommet mondial pour le développement durable et que les dispositions relatives aux moyens d'exécution contenues dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg soient appliquées ; | UN | 4 - تدعو إلى التنفيذ الفعال للالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا التي أقرها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وإلى إعمال الأحكام المتصلة بوسائل التنفيذ، على النحو الوارد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
4. Demande qu'il soit effectivement donné suite aux engagements, programmes et objectifs assortis de délais précis adoptés au Sommet mondial pour le développement durable et que les dispositions relatives aux moyens de mise en œuvre énoncées dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg soient appliquées ; | UN | 4 - تدعو إلى التنفيذ الفعال للالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا التي أقرها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وإلى إعمال الأحكام المتصلة بوسائل التنفيذ، على النحو الوارد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
Il faudrait également améliorer la formulation du projet d'articles pour lever d'autres ambiguïtés et reconnaître le poids que donne actuellement le droit international relatif à l'environnement au principe de précaution, au développement durable et au principe du pollueur payeur. Forme que devrait revêtir | UN | وهناك أيضا مجال لزيادة صقل مشروع المواد من أجل توضيح حالات الغموض الأخرى والإقرار بالأهمية التي يوليها القانون البيئي الدولي الآن إلى الإجراءات التحوطية والتنمية المستدامة وإلى " مبدأ الملوث يدفع " . |
Le secrétariat a facilité les travaux du Bureau en vue de la dixième session du Forum en transmettant la déclaration ministérielle adoptée par le Forum à sa neuvième session (voir E/2011/42-E/CN.18/2011/20, chap. I) aux coprésidents du comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et au Secrétaire général de la Conférence, comme contribution du Forum. | UN | ويسرت الأمانة أعمال مكتب الدورة العاشرة للمنتدى بإحالة الإعلان الوزاري، الذي اعتمد في الدورة التاسعة للمنتدى (انظر E/2011/42-E/CN.18/2011/20، الفصل الأول)، إلى الرؤساء المشاركين للجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وإلى الأمين العام للمؤتمر، ليكون بمثابة مساهمة مقدمة من المنتدى. |
5. Prie le Secrétaire général de renforcer la coopération et la coordination interinstitutions à l'échelle du système pour la mise en oeuvre d'Action 21, du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21 et du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, et de faire rapport à ce sujet à la Commission du développement durable et au Conseil économique et social en 2004; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يعزز التعاون والتنسيق بين الوكالات على نطاق المنظومة من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ وأن يقدم، في هذا الصدد، تقريرا عن أنشطة التعاون والتنسيق بين هـذه الوكالات إلى لجنة التنمية المستدامة وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2004؛ |
À cet égard, une attention particulière est accordée à tous les aspects du développement rural durable et à l'atténuation de la pauvreté, notamment à l'accès aux ressources naturelles, à la maîtrise de ces ressources, à l'appui aux autres moyens de subsistance en milieu rural et à l'accès à l'infrastructure et aux services socioéconomiques. | UN | وفي هذا السياق، يوجه اهتمام خاص إلى جميع جوانب التنمية الريفية المستدامة وإلى تخفيف الفقر، بما في ذلك الوصول إلى الموارد الطبيعية والسيطرة عليها، ودعم سبل المعيشة الريفية البديلة والوصول إلى البنية الأساسية الاجتماعية الاقتصادية وإلى الخدمات. |
7. Tel que l'envisage le Comité directeur, le rapport qui sera présenté à la Commission du développement durable et à l'Assemblée générale en 1997 comportera quatre parties, auxquelles s'ajouteront des documents d'information présentant un exposé approfondi des problèmes évoqués dans chacune de ces parties. | UN | ٧ - وكما تتصور اللجنة التوجيهية، فإن التقرير الذي سيقدم إلى لجنة التنمية المستدامة وإلى الجمعية العامة في عام ١٩٩٧، سيتكون من أربعة فروع، تضاف إليها وثائق معلومات أساسية تحتوي على مناقشة متعمقة للمسائل التي تبحث في كل فرع. |
Au paragraphe 8, le Conseil réitère l'invitation par laquelle celui-ci demande au Directeur exécutif (voir par. 30 plus haut) que la Déclaration de Nairobi sur le rôle et le mandat du Programme des Nations Unies pour l'environnement soit présentée à la réunion de haut niveau de la cinquième session de la Commission du développement durable et à l'Assemblée générale à sa session extraordinaire. | UN | وطلب المجلس مجددا إلى المدير التنفيذي، في الفقرة ٨ من المقرر )انظر الفقرة ٣٠ أعلاه( أن يقدم إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى الهيئة الرفيعة المستوى للدورة الخامسة للجنة التنمية المستدامة وإلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية. |
21. Décide également que le forum peut faire des recommandations au conseil du Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables ainsi qu'au Programme des Nations Unies pour l'environnement, en tant que secrétariat du cadre décennal, compte tenu des rapports établis par ces entités ; | UN | 21 - تقرر أيضا أنه يمكن للمنتدى أن يقدم التوصيات إلى مجلس إطار السنوات العشر للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وإلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة باعتباره أمانة إطار السنوات العشر، مع أخذ تقاريرهما في الاعتبار؛ |
M. Sergeev (Belarus) déclare que le Belarus considère le développement durable et l'atteinte des OMD comme une priorité majeure. | UN | 46 - السيد سيرجيف (بيلاروس): قال إن بيلاروس تولي أولوية عالية للتنمية المستدامة وإلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La phase pilote du réseau mondial d'unités de ressources sous-régionales démarrera en 1998; au titre de ce projet, des unités de ressources sous-régionales seront installées dans chaque région, grâce auxquelles les bureaux de pays pourront avoir accès aux institutions et aux experts s'occupant de développement humain durable ainsi qu'à des informations spécialisées. | UN | وسيبدأ تجريب نظام المحور العالمي/ مرافق الموارد دون اﻹقليمية في عام ١٩٩٨ حيث توفر نظم مرافق الموارد دون اﻹقليمية للمكاتب القطرية في كل منطقة فرص الوصول إلى المؤسسات ذات الصلة بالتنمية البشرية المستدامة وإلى الخبراء وكذلك إلى المعلومات الفنية. |