ويكيبيديا

    "المستدامة والرخاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • durable et la prospérité
        
    • et de prospérité durables
        
    • durable et de la prospérité
        
    • une prospérité durables
        
    L'explosion démographique et la répartition déséquilibrée sont un grave problème pour le développement durable et la prospérité pour les décennies à venir. UN إن النمو السكاني السريع والتوزيع غير المتوازن يفرضان تحديات خطيرة على التنمية المستدامة والرخاء في العقود المقبلة.
    La Grenade continue de rechercher le développement économique durable et la prospérité pour son peuple, qui fait preuve d'une certaine résilience face aux revers économiques. UN تواصل غرينادا السعي من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة والرخاء لشعبنا في الوقت الذي يظهر فيه قدرته على التكيف مع الانتكاسات الاقتصادية.
    Dans le cadre que nous venons de mentionner, il est essentiel de mettre pleinement en oeuvre la Déclaration du Millénaire, document clef pour la paix, la sécurité, le développement durable et la prospérité. UN وفي ظل هذا الإطار الآنف الذكر، من الضروري أن ينفّذ إعلان الألفية تنفيذا كاملا باعتباره وثيقة أساسية يسترشد بها من أجل تحقيق السلام والأمن والتنمية المستدامة والرخاء.
    Soulignant qu'il est urgent que les Balkans soient consolidés en tant que région de paix, de sécurité, de stabilité et de bon voisinage, ce qui contribuerait au maintien de la paix et de la sécurité internationales et améliorerait les perspectives de développement et de prospérité durables pour tous les peuples de la région, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى أن تتوحد البلقان في شكل منطقة سلم وأمن واستقرار وحسن جوار، وبذلك تسهم في صون السلم واﻷمن الدوليين، فتزيد امكانيات تحقيق التنمية المستدامة والرخاء لجميع شعوبها،
    Soulignant qu'il est urgent que les Balkans soient consolidés en tant que région de paix, de sécurité, de stabilité et de bon voisinage, ce qui contribuerait au maintien de la paix et de la sécurité internationales et améliorerait les perspectives de développement et de prospérité durables pour tous les peuples de la région, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى أن تتوحد البلقان في شكل منطقة سلم وأمن واستقرار وحسن جوار، وبذلك تسهم في صون السلم واﻷمن الدوليين، فتزيد امكانيات تحقيق التنمية المستدامة والرخاء لجميع شعوبها،
    Comme l'Assemblée le sait, j'ai fait du développement durable et de la prospérité mondiale l'un des grands thèmes de la présente session. UN وتعلم الجمعية أنني أدرجت التنمية المستدامة والرخاء العالمي ضمن الأركان الأساسية التي ستكون موضع اهتمامي في هذه الدورة.
    Rappelant la volonté des peuples du monde d'éliminer la pauvreté et de promouvoir une croissance économique soutenue, le développement durable et la prospérité pour tous dans le monde entier, UN وإذ تذكّر بالتزام العالم بالقضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع،
    Nous réaffirmons notre volonté d'éliminer la pauvreté et de promouvoir une croissance économique soutenue, le développement durable et la prospérité pour tous dans le monde entier. UN :: نؤكد من جديد التزامنا بالقضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع.
    Le Gouvernement tanzanien est fermement convaincu de la nécessité d'encourager une culture de paix pour le développement durable et la prospérité de tous les peuples. UN تؤمن حكومة تنزانيا إيمانا راسخا بتعزيز ثقافة السلام من أجل التنمية المستدامة والرخاء لجميع الناس.
    Il est généralement reconnu que le développement durable et la prospérité exigent des institutions publiques robustes et saines. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن التوسع في تحقيق التنمية المستدامة والرخاء لا يمكن تحقيقه إلا بوجود مؤسسات حكومية قوية وسليمة.
    Il est donc essentiel que la communauté internationale fournisse toute l'assistance nécessaire à l'Autorité palestinienne pour promouvoir le développement durable et la prospérité pour tous les Palestiniens. UN لذلك، فمن الضروري أن يمد المجتمع الدولي السلطة الفلسطينية بكل أنواع المساعدة لتعزيز التنمية المستدامة والرخاء لجميع الفلسطينيين.
    Elle expose les principaux enseignements tirés de la façon dont les administrations ont évolué pour promouvoir la coexistence pacifique, le développement durable et la prospérité de tous les citoyens. UN ويقدم ما استخلص من دروس رئيسية بشأن إصلاح الحكومات في سبيل تعزيز التعايش السلمي، والتنمية المستدامة والرخاء لجميع المواطنين.
    Ce Dialogue de haut niveau sur le financement du développement devrait renforcer et renouveler notre détermination à réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement que sont l'élimination de la pauvreté, le développement durable et la prospérité pour l'humanité tout entière. UN وينبغي أن يعزز ويجدد الحوار الرفيع المستوى بشأن التمويل من أجل التنمية تصميمنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الرامية إلى القضاء على الفقر وتوفير التنمية المستدامة والرخاء للبشرية جمعاء.
    Nous réaffirmons notre volonté d'éliminer la pauvreté et de promouvoir une croissance économique soutenue, le développement durable et la prospérité pour tous dans le monde entier. UN 19 - ونؤكد من جديد التزامنا بالقضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع.
    Nous réaffirmons notre volonté d'éliminer la pauvreté et de promouvoir une croissance économique soutenue, le développement durable et la prospérité pour tous dans le monde entier. UN 19 - ونؤكد من جديد التزامنا بالقضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع.
    Au Sommet mondial de 2005, les dirigeants de la planète ont réaffirmé leur volonté d'éliminer la pauvreté et de promouvoir le développement durable et la prospérité pour tous dans le monde entier. UN وفي مؤتمر القمة الذي عُقد في عام 2005، أكد قادة دول العالم مجددا على التزامهم بالقضاء على الفقر في العالم، والعمل على تحقيق التنمية المستدامة والرخاء الاقتصادي للجميع.
    Soulignant qu'il est urgent de faire des Balkans une région de paix, de sécurité, de stabilité et de bon voisinage, ce qui contribuerait au maintien de la paix et de la sécurité internationales et améliorerait les perspectives de développement et de prospérité durables pour tous les peuples de la région, UN وإذ تؤكد الحاجـة الملحﱠة إلى توطيد منطقـة البلقان كمنطقة سلام وأمن واستقرار وحسن جوار، بما يسهم في صون السلام واﻷمن الدوليين ويزيد من إمكانيات تحقيق التنمية المستدامة والرخاء لجميع شعوب المنطقة،
    Soulignant qu'il est urgent de faire des Balkans une région de paix, de sécurité, de stabilité et de bon voisinage, ce qui contribuerait au maintien de la paix et de la sécurité internationales et améliorerait les perspectives de développement et de prospérité durables pour tous les peuples de la région, UN وإذ تؤكد الحاجـة الملحﱠة إلى توطيد منطقـة البلقان كمنطقة سلام وأمن واستقرار وحسن جوار، بما يسهم في صون السلام واﻷمن الدوليين ويزيد من إمكانيات تحقيق التنمية المستدامة والرخاء لجميع شعوب المنطقة،
    Soulignant qu'il est urgent que les Balkans soient consolidés en tant que région de paix, de sécurité, de stabilité et de bon voisinage, ce qui contribuerait au maintien de la paix et de la sécurité internationales et améliorerait les perspectives de développement et de prospérité durables pour tous les peuples de la région, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى أن تتوحد دول البلقان في شكل منطقة سلم وأمن واستقرار وحسن جوار، وبذلك تسهم في صون السلم واﻷمن الدوليين، فتزيد امكانيات تحقيق التنمية المستدامة والرخاء لجميع شعوبها،
    S'agissant du développement durable et de la prospérité mondiale, les États Membres ont reconnu la nécessité de travailler ensemble et de faire preuve de créativité, d'autant que la population mondiale atteindra les 7 milliards d'individus le mois prochain. UN وفيما يتصل بقضيَتي التنمية المستدامة والرخاء العالمي، اعترفت الدول الأعضاء بالحاجة إلى العمل على نحو تعاوني والتفكير بشكل مبتكر، لا سيما وأن عدد سكان العالم سيبلغ سبعة بلايين في الشهر المقبل.
    Mme Barbut espère vivement que, devant l'ampleur des défis environnementaux auxquels les pays font face, l'ONUDI et le FEM pourront ensemble forger des partenariats innovants avec les pays en développement pour leur assurer une base industrielle compatible avec un développement et une prospérité durables. UN ونظرا إلى الطائفة الواسعة من التحديات البيئية التي تواجهها البلدان، أعربت عن أملها أن تتمكن اليونيدو والمرفق معا من إقامة شراكات ابتكارية مع البلدان النامية ليتيحا لها دعامة صناعية تلائم التنمية المستدامة والرخاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد