ويكيبيديا

    "المستدامة وبناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • durable et le renforcement
        
    • durable et du renforcement
        
    • durable et au renforcement
        
    • durable et renforcer
        
    • durable et la consolidation
        
    • durable et la construction
        
    Promouvoir le développement du tourisme durable et le renforcement des capacités afin de contribuer au renforcement des populations rurales et locales. UN وتشجيع تنمية السياحة المستدامة وبناء القدرات بقصد المساهمة في تدعيم المجتمعات المحلية والريفية.
    Promouvoir le développement du tourisme durable et le renforcement des capacités en vue de soutenir les communautés rurales et locales. UN وتشجيع تنمية السياحة المستدامة وبناء القدرات بقصد المساهمة في تدعيم المجتمعات المحلية والريفية.
    Outre les programmes de formation qu'il offre, l'UNITAR pourrait devenir le partenaire d'organismes des Nations Unies organisant des activités de recherche, notamment dans les domaines des relations internationales, du développement durable et du renforcement des capacités. UN وفي إمكان المعهد، فضلا عن البرامج التدريبية التي يقدمها، أن يعمل كشريك لوكالات اﻷمم المتحدة التي ترعى البحوث ولا سيما في مجالات الشؤون الدولية والتنمية المستدامة وبناء القدرات.
    La Commission a également constaté l'importance des transferts de technologie liés à des investissements dans l'optique d'un développement économique durable et du renforcement des capacités technologiques endogènes, en particulier pour ce qui est des pays les moins avancés, des pays sans littoral et des pays en développement insulaires ainsi que des économies en transition. UN وسلمت أيضا بأهمية نقل التكنولوجيا الاستثمارية لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة وبناء القدرة التكنولوجية الذاتية، لا سيما لصالح أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Nous réaffirmons également la position du Ministre sud-africain des affaires étrangères, à savoir que l'Afrique du Sud a l'intention de travailler avec ses partenaires dans le cadre du dispositif Inde-Brésil-Afrique du Sud pour contribuer au développement économique durable et au renforcement des capacités de la Palestine. UN ونكرر أيضا تأكيد موقف وزير خارجية جنوب أفريقيا في أننا في جنوب أفريقيا ننوي العمل مع شركائنا في إطار عمل الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا للمساعدة على تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة وبناء القدرة في فلسطين.
    L'organisation a concentré ses investissements sur les capacités des pays et les partenariats pour obtenir des résultats en matière de développement durable et renforcer leur résilience. UN وركزت المنظمة استثماراتها في القدرات القطرية وبناء الشراكات لتحقيق نتائج التنمية المستدامة وبناء القدرة على التصدي.
    Elles vont du maintien de la paix et de la sécurité internationales à la promotion du développement durable et la consolidation de la paix après les conflits; de l'élimination de la pauvreté à la promotion des droits de l'homme pour tous; de la protection de notre environnement au développement du droit international. UN وهي تتراوح من حفظ السلم واﻷمن الدوليين إلى تشجيع التنمية المستدامة وبناء السلم فيما بعد الصراع؛ ومن القضاء على الفقر إلى تعزيز حقوق اﻹنسان للجميع؛ ومن حماية بيئتنا إلى مواصلة تطوير القانون الدولي.
    Parmi ces impératifs du XXIe siècle, le développement durable et la construction d'un monde plus sûr exigent une plus grande responsabilisation de tous nos gouvernements et le renouvellement de notre soutien indéfectible à notre Organisation, dont le rôle central en faveur de la prévention des conflits, des violations des droits de l'homme et des catastrophes naturelles doit être renforcé et soutenu. UN ومن بين الضرورات الجديدة للقرن الحادي والعشرين، تتطلب التنمية المستدامة وبناء عالم أكثر أمانا اتباع نهج يتسم بقدر أكبر من المسؤولية من جانب جميع حكوماتنا، وتجديد دعمنا الثابت للمنظمة، التي يحتاج دورها الأساسي في منع نشوب الصراعات، وانتهاكات حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية أن يتعزز ويُدعم.
    Il importe par conséquent de s'attaquer à la criminalité économique et financière pour promouvoir un développement durable et le renforcement des institutions. UN ولذلك، يمثل التصدي للجريمة الاقتصادية والمالية بفعالية عاملا حاسما في التنمية المستدامة وبناء القدرات.
    Il importe par conséquent de s'attaquer efficacement à la criminalité économique et financière pour promouvoir un développement durable et le renforcement des institutions. UN ولذلك تتّسم المكافحة الفعالة للجريمة الاقتصادية والمالية بأهمية حاسمة للتنمية المستدامة وبناء المؤسسات.
    Au plan du relèvement des collectivités, les rapports ont signalé séparément les résultats concernant l'amélioration des moyens d'existence, la réintégration durable et le renforcement des capacités des structures sociales pour leur permettre d'appuyer le relèvement, ce qui a malheureusement empêché, quoique dans une moindre mesure, de cerner clairement les résultats au niveau des produits. UN وحصل إبلاغ مشترك عن الانتعاش المجتمعي من ازدياد سبل المعيشة وإعادة الإدماج المستدامة وبناء قدرات الهياكل الاجتماعية إلى استدامة الانتعاش، مما أضعف للأسف، ولو قليلا، أثر الإنجاز على مستوى المخرجات.
    Les Maldives ont été témoins de progrès vers la démocratie, le développement durable et le renforcement de la paix partout dans la région de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR). UN شهدت ملديف، في محيطها الأقرب، إنجازات في مجال الديمقراطية والتنمية المستدامة وبناء السلام في كل منطقة رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    La télédétection est un outil essentiel pour appuyer les efforts visant le développement durable et le renforcement des capacités en général dans les pays en développement. UN والاستشعار عن بعد هو أداة ضرورية لدعم الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة وبناء القدرات في البلدان النامية عموما.
    Un bureau mondial pour le développement de l'astronomie sera créé par l'UAI en 2010; sa principale fonction sera de coordonner les activités d'astronomie existantes et prévues dans les domaines de l'éducation, du développement mondial durable et du renforcement des capacités. UN وسينشئ الاتحاد الفلكي الدولي في عام 2010 مكتبا عالميا لتطوير علم الفلك، ستتمثل وظيفته الأساسية في تنسيق الأنشطة الحالية والمرتقبة في علم الفلك في مجالات التعليم والتنمية الشاملة المستدامة وبناء القدرات.
    Elle appuie la stratégie à long terme d'amélioration des mécanismes aux échelons national, régional et mondial pour renforcer l'utilisation des sciences et des techniques spatiales pour le soutien du développement durable et du renforcement des capacités à l'échelle mondiale. UN وأضاف أن الوفد يؤيد الإستراتيجية الطويلة الأجل لتعزيز الآليات المتوفرة على الصُعُد الوطنية والإقليمية والعالمية لتشجيع استخدام علوم وتكنولوجيات الفضاء في دعم التنمية المستدامة وبناء القدرات على النطاق العالمي.
    Mme Laose (Nigéria) prend note avec satisfaction des mesures adoptées par le Directeur général pour intensifier la promotion d'une économie verte, d'un développement durable et du renforcement des capacités commerciales. UN 67- السيدة لاوسي (نيجيريا): أعربت عن ترحيبها بالتدابير التي اتخذها المدير العام للتأكيد على تعزيز الاقتصاد الأخضر والتنمية المستدامة وبناء القدرات التجارية.
    S'il est vrai que de plus en plus de personnes ont eu accès à l'éducation au cours de la dernière décennie dans les petits États insulaires en développement, il n'en demeure pas moins que l'accès à l'éducation constitue un élément fondamental du développement durable et du renforcement des capacités à long terme. UN 70 - وفي حين أن إمكانية الحصول على التعليم داخل الدول الجزرية الصغيرة النامية قد نمت إلى حد كبير على مدار العقد الماضي، فإنها ما زالت مكونا رئيسيا من مكونات التنمية المستدامة وبناء القدرات على الأجل الطويل.
    284. Le cadre fourni par ces instruments, a-t-il été dit, était un moyen efficace d'attirer les investissements nécessaires au développement durable et au renforcement des capacités, qui à leur tour pourraient prévenir efficacement de nombreux conflits actuellement déclenchés par des facteurs économiques. UN 284- وقيل أيضا إنَّ الإطار الذي توفّره تلك الصكوك هو وسيلة فعالة لاجتذاب الاستثمارات اللازمة للتنمية المستدامة وبناء القدرات، وهو ما قد يمنع بدوره على نحو فعال الكثير من الصراعات التي تفجّرها العوامل الاقتصادية حاليا.
    d) Le programme Capacités 21 du PNUD a pour objectif de créer un ensemble de connaissances spécialisées relatives au développement durable et au renforcement des capacités qui soit d'une constante utilité pour les pays en développement, le PNUD, les institutions spécialisées, les organisations non gouvernementales et les organismes donateurs. UN )د( برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: يهدف إلى إنشاء هيئة من الخبراء في مجال التنمية المستدامة وبناء القدرات، تكون ذات قيمة مطردة بالنسبة للبلدان النامية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والمانحين.
    4.1 Intensifier les efforts visant à appeler l'attention des représentants résidents et des directeurs de pays sur l'environnement et l'énergie en tant Juillet 2008-juillet 2010 Groupe de l'environnement que composante essentielle du développement durable et renforcer leurs capacités dans ces domaines. UN 4-1 تكثيف الجهود المبذولة لتركيز اهتمام الممثلين المقيمين والمديرين القطريين على البيئة والطاقة باعتبارهما عنصرا رئيسيا من عناصر التنمية المستدامة وبناء قدراتهم الفردية في هذه المجالات.
    Étant donné la valeur intrinsèque de la démocratie et d'une bonne gestion des affaires publiques, et l'importance de ces deux éléments pour le développement durable et la consolidation de la paix, aucun effort ne doit être épargné pour que les démocraties nouvelles ou rétablies demeurent réellement démocratiques. UN ونظرا للقيمة المتأصلة في الديمقراطية والحكم السليم ونظرا ﻷهميتهما للتنمية المستدامة وبناء السلم، ينبغي لنا أن نبــذل كل جهــد ممكــن لكفالــة أن تظل الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ديمقراطية.
    Nous sommes également conscients de l'importance de l'éducation en tant que facteur d'insertion sociale pour l'extirpation de la pauvreté, le développement durable et la construction de sociétés prospères et démocratiques. UN 31 - وندرك أهمية التعليم بوصفه عاملا من عوامل الإدماج الاجتماعي للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وبناء مجتمعات مزدهرة وديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد