La création d'une économie verte va de pair avec le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | يمضي إنشاء اقتصاد أخضر جنباً إلى جنب مع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La création d'une économie verte va de pair avec le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | يمضي إنشاء اقتصاد أخضر جنباً إلى جنب مع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La promotion du développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement passent par l'élimination de l'extrême pauvreté, qui viole la dignité humaine. | UN | إن النهوض بالتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلبان القضاء على الفقر المدقع الذي ينتهك كرامة الإنسان. |
et sur les innovations locales pour promouvoir le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays du Sud | UN | محور الأنتروبولوجيا ظهور قادة أواسط، والمقارنة بين الثقافات، والابتكارات المحلية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان الجنوب |
L'énergie est un aspect clef des efforts faits pour encourager le développement durable et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وإختتم بالقول إن الطاقة هي اعتبار رئيسي في الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les changements climatiques continuent de dominer l'agenda international, de la même manière que le changement climatique continue à menacer le développement durable et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 341 - لا يزال تغير المناخ يحظى بالصدارة على جدول الأعمال الدولي، مثلما تواصل التغيرات التي يشهدها المناخ تهديدها للتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية(). |
C'est pourquoi l'innovation scientifique et technologique, combinée au savoir traditionnel, est un facteur multisectoriel crucial pour le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا السياق، يعد الابتكار العلمي والتكنولوجي جنبا إلى جنب مع المعارف التقليدية، موضوعا حاسما شاملا لقطاعات متعددة في مجال التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le changement climatique est une question mondiale qui a d'importantes conséquences pour la croissance économique, le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فتغير المناخ قضية عالمية لها آثار خطيرة على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La création d'une économie verte va de pair avec le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | يمضي إنشاء اقتصاد أخضر جنباً إلى جنب مع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
au progrès de la science, de la technologie, de l'innovation et au potentiel de la culture en tant que moyen de promouvoir un développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire | UN | السلام والأمن كعنصرين مهمين للنهوض بالعلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
L'American Foundation of Savoy Orders souscrit au thème de l'examen ministériel de 2013 (science, technologie et innovation), ainsi qu'au rôle que peut jouer la culture dans la promotion du développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | تؤيد المؤسسة الأمريكية لطوائف سافوي بحث موضوع العلوم والتكنولوجيا والابتكار وإمكانات الثقافة لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2013. |
L'American Foundation of Savoy Orders attache également beaucoup d'importance au rôle que peut jouer la culture dans la promotion du développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتدعم المؤسسة الأمريكية لطوائف سافوي ما تتمتع به الثقافة من إمكانيات في تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تأييدا كاملا. |
La sécurité de l'énergie est un facteur important dans la promotion du développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 41 - وقال إن أمن الطاقة مهم لتشجيع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En conséquence, les sources d'énergie nouvelles et renouvelables s'inscrivent dans la perspective mondiale du développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | لذلك تشكل مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة جزءا لا يتجزأ من الرؤية العالمية للتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'ONU a un rôle central à jouer dans la promotion du développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier dans le domaine de la santé. | UN | وللأمم المتحدة على نطاق المنظومة دور هام في تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويتضمن ذلك إلى حد كبير مجال الصحة. |
À titre d'exemple, je citerai la création récente de l'Agence mexicaine de coopération internationale pour le développement, qui a pour mandat d'élaborer, financer, suivre et évaluer des programmes de coopération axés sur la promotion d'un développement humain durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن الأمثلة على ذلك ما تم مؤخراً من إنشاء الوكالة المكسيكية للتعاون الدولي من أجل التنمية، التي أنيطت بها ولاية تصميم وتمويل ورصد وتقييم برامج التعاون من أجل التنمية البشرية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'ONU doit fixer les orientations sur des questions comme l'annulation de la dette, la réalisation des objectifs concernant l'aide publique au développement, les flux d'investissements étrangers directs, le transfert de ressources et les technologies respectueuses de l'environnement, afin de faciliter le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن الضروري للأمم المتحدة أن توفر التوجيه بشأن مسائل من قبيل إلغاء الديون، وتحقيق أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية، وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي، وتحويل الموارد والتكنولوجيا المواتية للبيئة لتيسير التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les sources d'énergie nouvelles et renouvelables ont désormais une place à part entière dans les politiques énergétiques nationales et internationales et s'inscrivent bien dans la perspective mondiale du développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | بدأت مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة تدخل ضمن التيار الرئيسي في وضع سياسات الطاقة على الصعد الوطنية والدولية فأصبحت تشكّل جزءا لا يتجزأ من تجسيد الرؤية العالمية للتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
a) Appuyer et faciliter le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ; | UN | (أ) أن يشجع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن ينهض بها؛ |
Préoccupée par la délinquance urbaine, reconnaissant la nécessité de renforcer la coordination des politiques en matière de sécurité et des politiques sociales de manière à remédier à ses causes profondes, et consciente que la sécurité urbaine intéresse directement le développement urbain durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dont elle est une condition préalable, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الجريمة الحضرية، وإقرارا منها بضرورة تعزيز تنسيق السياسات الأمنية والسياسات الاجتماعية لمعالجة الأسباب الجذرية للجريمة الحضرية، وإذ تسلم بالأهمية المباشرة للأمان في المدن كشرط أساسي للتنمية الحضرية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
37. Le Président de la Commission a fait un exposé sur l'examen ministériel annuel du Conseil économique et social sur le rôle de la science, de la technologie et de l'innovation et sur le potentiel qu'offre la culture pour faire advenir un développement durable et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 37 - وقدم رئيس اللجنة عرضا عن الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2013 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن دور العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية في تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Vu l'efficacité des initiatives qu'elle a prises dans des domaines tels que la lutte contre la pauvreté et les inégalités, l'accès à l'éducation et à la santé, les droits des peuples autochtones, le développement durable et les objectifs du Millénaire pour le développement, il est inquiétant que l'on propose de réduire ses ressources. | UN | وبالنظر إلى فعالية المبادرات التي اتخذتها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجالات مثل الحد من الفقر وعدم المساواة، وإمكانية الحصول على التعليم والخدمات الصحية، وحقوق الشعوب الأصلية، والتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن التخفيــض المقترح فـــي مـــوارد اللجنة يثير القلق. |