ويكيبيديا

    "المستدامة وسيادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • durable et l'état de
        
    • durable et de l'état de
        
    La corruption met en péril le développement durable et l'état de droit. UN والفساد خطر يهدد التنمية المستدامة وسيادة القانون.
    Préoccupée par la gravité des problèmes et des menaces qu'engendre la corruption pour la stabilité et la sécurité des sociétés, sapant les institutions et les valeurs démocratiques ainsi que les valeurs morales et la justice et compromettant le développement durable et l'état de droit, UN وإذ تقلقها خطورة ما يطرحه الفساد من مشاكل ومخاطر على استقرار المجتمعات وأمنها، مما يقوّض مؤسسات الديمقراطية وقيمها والقيم الأخلاقية والعدالة، ويعرّض التنمية المستدامة وسيادة القانون للخطر،
    Préoccupés par la gravité des problèmes que pose la corruption et de la menace qu'elle constitue pour la stabilité et la sécurité des sociétés, en sapant les institutions et les valeurs démocratiques, les valeurs éthiques et la justice et en compromettant le développement durable et l'état de droit, UN إذ تقلقها خطورة ما يطرحه الفساد من مشاكل ومخاطر على استقرار المجتمعات وأمنها، مما يقوّض مؤسسات الديمقراطية وقيمها والقيم الأخلاقية والعدالة، ويعرّض التنمية المستدامة وسيادة القانون للخطر،
    Préoccupée par la gravité des problèmes et des menaces qu'engendre la corruption pour la stabilité et la sécurité des sociétés, sapant les institutions et les valeurs démocratiques ainsi que les valeurs éthiques et la justice et compromettant le développement durable et l'état de droit, UN وإذ تقلقها خطورة ما يطرحه الفساد من مشاكل ومخاطر على استقرار المجتمعات وأمنها، مما يقوّض مؤسسات الديمقراطية وقيمها والقيم الأخلاقية والعدالة، ويعرّض التنمية المستدامة وسيادة القانون للخطر،
    III. Promotion du développement durable et de l'état de droit UN ثالثاً- تعزيز التنمية المستدامة وسيادة القانون
    Préoccupés par la gravité des problèmes que pose la corruption et de la menace qu'elle constitue pour la stabilité et la sécurité des sociétés, en sapant les institutions et les valeurs démocratiques, les valeurs éthiques et la justice et en compromettant le développement durable et l'état de droit, UN إذ تقلقها خطورة ما يطرحه الفساد من مشاكل ومخاطر على استقرار المجتمعات وأمنها، مما يقوّض مؤسسات الديمقراطية وقيمها والقيم الأخلاقية والعدالة، ويعرّض التنمية المستدامة وسيادة القانون للخطر،
    Ces délits sont autant de menaces pour la sécurité et la sûreté de nombre de pays et ont une importante incidence négative sur le développement durable et l'état de droit. UN وتُشكِّل الجرائم البيئية تهديدا لأمن وسلامة الكثير من البلدان ولها تأثير سلبي كبير على التنمية المستدامة وسيادة القانون.
    Les infractions de corruption ont toute une série d'effets néfastes sur la société, elles en menacent la stabilité et compromettent les institutions démocratiques, la justice, le développement durable et l'état de droit. UN إنَّ جرائم الفساد يترتَّب عليها نطاق واسع من الآثار الضارة في المجتمعات، حيث تهدّد استقرارها وتُعرِّض المؤسسات الديمقراطية وقيم العدالة والتنمية المستدامة وسيادة القانون للخطر.
    C'est pourquoi, nous avons l'honneur d'affirmer que 12 ans après la signature de l'accord, le moment est venu de rendre hommage aux gouvernements et aux peuples d'Amérique centrale pour leur détermination, leur courage et leur résolution inébranlable de promouvoir la cause de la paix, les droits de l'homme, le développement durable et l'état de droit. UN ولذا فإنه يشرفنا أن نؤكد أن استجابة المنطقة، بعد مضي ١٢ سنة على توقيع الاتفاق، كانت إيجابية. وحان الوقت اﻵن للإشادة بحكومات وشعوب أمريكا الوسطى على تصميمها وشجاعتها وعزمها الذي لا يني لتعزيز قضية السلام الدائم، وحقوق اﻹنسان، والتنمية المستدامة وسيادة القانون.
    34. Les orateurs ont souligné les effets négatifs qu'avait la corruption sur la croissance et la stabilité économiques, le développement durable et l'état de droit aux niveaux national, régional et international. UN 34- شدَّد المتكلّمون على الأثر السلبي الذي يُحدثه الفساد على النمو الاقتصادي والاستقرار والتنمية المستدامة وسيادة القانون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la gravité des problèmes posés par la corruption et des menaces qu'elle fait peser sur la stabilité et la sécurité des sociétés, en sapant les institutions et valeurs démocratiques, les valeurs éthiques et la justice, et en compromettant le développement durable et l'état de droit, en particulier lorsque, aux échelons national et international, la faiblesse de la réaction entraîne l'impunité, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء خطورة المشاكل والتهديدات التي يشكلها الفساد على استقرار المجتمعات وأمنها، حيث تقوض المؤسسات وقيم الديمقراطية والقيم الأخلاقية والعدالة، وتعرض التنمية المستدامة وسيادة القانون للخطر،
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la gravité des problèmes posés par la corruption et des menaces qu'elle fait peser sur la stabilité et la sécurité des sociétés, en sapant les institutions et valeurs démocratiques, les valeurs éthiques et la justice, et en compromettant le développement durable et l'état de droit, en particulier lorsque, aux échelons national et international, la faiblesse de la réaction entraîne l'impunité, UN وإذ تكرر التأكيد على قلقها إزاء خطورة المشاكل والتهديدات التي يشكلها الفساد على استقرار المجتمعات وأمنها، مما يقوض المؤسسات وقيم الديمقراطية والقيم الأخلاقية والعدالة، ويعرض التنمية المستدامة وسيادة القانون للخطر، وبخاصة عندما تفضي الاستجابة الوطنية والدولية غير الكافية إلى الإفلات من العقاب،
    a) Organisation d'un Colloque mondial des magistrats sur le développement durable et l'état de droit, Johannesburg, du 18 au 20 août 2002; UN (أ) تنظيم الندوة العالمية للقضاة بشأن التنمية المستدامة وسيادة القانون، جوهانسبرغ، 18-20 آب/أغسطس 2002؛
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la gravité des problèmes posés par la corruption et des menaces qu'elle fait peser sur la stabilité et la sécurité des sociétés, en sapant les institutions et valeurs démocratiques, les valeurs éthiques et la justice, et en compromettant le développement durable et l'état de droit, en particulier lorsque l'insuffisance des réactions aux échelons national et international entraîne l'impunité, UN وإذ تكرر تأكيد قلقها إزاء خطورة المشاكل والتهديدات التي يشكلها الفساد على استقرار المجتمعات وأمنها، مما يقوض المؤسسات وقيم الديمقراطية والقيم الأخلاقية والعدالة ويعرض التنمية المستدامة وسيادة القانون للخطر، خاصة حين يفضي عدم التصدي له بشكل كاف على الصعيدين الوطني والدولي إلى الإفلات من العقاب،
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la gravité des problèmes posés par la corruption et des menaces qu'elle fait peser sur la stabilité et la sécurité des sociétés, en sapant les institutions et valeurs démocratiques, les valeurs éthiques et la justice, et en compromettant le développement durable et l'état de droit, en particulier lorsque l'insuffisance des réactions aux échelons national et international entraîne l'impunité, UN وإذ تكرر تأكيد قلقها إزاء خطورة المشاكل والتهديدات التي يشكلها الفساد على استقرار المجتمعات وأمنها، مما يقوض المؤسسات وقيم الديمقراطية والقيم الأخلاقية والعدالة ويعرض التنمية المستدامة وسيادة القانون للخطر، وبخاصة حين يفضي عدم التصدي له بشكل كاف على الصعيدين الوطني والدولي إلى الإفلات من العقاب،
    Exprimant de nouveau sa préoccupation face à la gravité des problèmes et menaces que présente la corruption pour la stabilité et la sécurité des sociétés en ce qu'elle mine les institutions et les valeurs de la démocratie, les valeurs éthiques et la justice, et fragilise le développement durable et l'état de droit, UN وإذ يعيد الإعراب عن قلقه بشأن خطورة المشاكل والتهديدات التي يشكّلها الفساد على استقرار المجتمعات وأمنها، مما يقوِّض مؤسسات الديمقراطية وقيمها، والقيم الأخلاقية والعدالة، ويعرِّض التنمية المستدامة وسيادة القانون للخطر،
    L'écodélinquance fait peser une menace sur la sécurité et la sûreté de nombreux pays et a d'importantes répercussions sur le développement durable et l'état de droit. UN 34 -وتشكل الجرائم البيئية تهديدا للأمن والسلامة في العديد من البلدان، ولها أثر سلبي كبير على التنمية المستدامة وسيادة القانون.
    a) Les difficultés et menaces que présente la corruption pour le développement durable et l'état de droit. UN (أ) التحدِّيات والأخطار التي يطرحها الفساد أمام التنمية المستدامة وسيادة القانون.
    Ils ont aussi insisté sur les liens étroits existant entre le développement durable et l'état de droit, comme les effets négatifs de la criminalité transnationale organisée, ainsi que sur la complémentarité entre l'adhésion à l'état de droit et le respect de tous les droits de l'homme, notamment ceux liés à l'environnement. UN وأشاروا أيضا إلى الروابط القوية بين التنمية المستدامة وسيادة القانون، مثل الآثار السلبية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الجريمة البيئية، فضلا عن علاقة الدعم المتبادل بين الالتزام بسيادة القانون واحترام جميع حقوق الإنسان، بما فيها تلك المتعلقة بالبيئة.
    Il existe indéniablement un lien direct et intrinsèque entre le développement durable et l'état de droit et les droits de l'homme, notamment l'accès à la justice et l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ٩٩ - لا ريب في أن هناك صلة مباشرة وجوهرية بين التنمية المستدامة وسيادة القانون وحقوق الإنسان، بما في ذلك إمكانية اللجوء إلى العدالة واستقلال النظام القضائي.
    Certaines délégations ont insisté sur l'importance des questions de la promotion du développement économique et social durable et de l'état de droit dans l'évaluation du rang de priorité à attribuer aux sujets, d'autres estimant qu'un tel appui serait un effet souhaitable de l'harmonisation et de la modernisation du droit commercial international lui-même. UN وبينما أكَّدت بعض الوفود على أهمية مسألتي تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وسيادة القانون لدى تقييم ما يولى للمواضيع من أولوية، ذكرت وفود أخرى أنَّ ذلك الدعم هو من الآثار المنشودة من مناسقة وتحديث القانون التجاري الدولي نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد