Le but de l’organisation est de promouvoir l’utilisation durable des ressources naturelles et d’influencer les politiques visant à préserver la diversité de ces ressources. | UN | وقال إن هدف الاتحاد هو تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية ودعم السياسات الرامية إلى الحفاظ على تنوع هذه الموارد. |
Les liens entre la population et l'utilisation durable des ressources naturelles doivent être améliorés. | UN | إن الروابط بين السكان والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية بحاجة أيضا الى مزيد من الصقل. |
L'organisation travaille par ailleurs sur les moyens de subsistance durables afin d'établir un lien entre la croissance économique et l'utilisation durable des ressources naturelles. | UN | كذلك تعمل المنظمة في مشاريع لتوفير سبل العيش المستدامة لربط النمو الاقتصادي بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. |
S'agissant de l'objectif 7, préserver l'environnement, un certain nombre de politiques et de programmes ont été élaborés et mis en œuvre afin d'assurer une utilisation viable des ressources naturelles. | UN | وفي سبيل كفالة الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية تم تطوير وتنفيذ عدد من السياسات والبرامج. |
:: Assurer une utilisation écologiquement rationnelle des ressources naturelles et une protection efficace de l'environnement; | UN | :: تحقيق الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والحماية الفعالة للبيئة |
Il a également demandé que les missions de vérification des Nations Unies veillent à l'exploitation durable des ressources naturelles du Sahara occidental. | UN | ودعت أيضا إلى إيفاد بعثات تحقق تابعة للأمم المتحدة لكفالة الاستغلال المستدام للموارد الطبيعية للصحراء الغربية. |
Ils fournissent un cadre pour l'exploitation durable des ressources naturelles de manière à préserver la diversité biologique des écosystèmes. | UN | فهي إطار عمل للاستخدام المستدام للموارد الطبيعية بطريقة تحافظ على التنوع البيولوجي للنظم الإيكولوجية. |
Comme l'énonce le Plan national de développement, l'utilisation durable des ressources naturelles pour une diversification économique viable a été et reste un objectif du développement national. | UN | فالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية من اجل الاستمرار في تنويع النشاط الاقتصادي، حسبما هو وارد في خط التنمية الوطنية، كان ولا يزال هدفاً للتنمية الوطنية. |
Principal objectif : promouvoir l'utilisation durable des ressources naturelles et protection des terres autochtones dans la région du projet | UN | تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وحماية أراضي الشعوب الأصلية في منطقة المشروع |
Il faut aider ces collectivités à trouver le moyen de gagner leur vie grâce à l'exploitation durable des ressources naturelles. | UN | وينبغي دعم هذه المجتمعات لتجد سبيلها إلى كسب العيش بالاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. |
Ce plan constitue un cadre général pour l'utilisation durable des ressources naturelles dans la région. | UN | وتمثل هذه الخطة إطارا عاما للاستخدام المستدام للموارد الطبيعية في المنطقة. |
Nous devons garantir l'emploi durable des ressources naturelles au bénéfice de toute l'humanité. | UN | ويجب علينا أن نضمن الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية من أجل منفعة البشرية جمعاء. |
Action 21 et la Déclaration de Rio ont établi une nouvelle démarche à l'égard du développement, qui tient compte de l'utilisation durable des ressources naturelles. | UN | ولقد وضع جدول أعمال القرن ٢١ وإعلان ريو نهجا جديدا للتنمية يراعي الاستعمال المستدام للموارد الطبيعية. |
À notre avis, une croissance économique non réglementée n'encourage ni l'égalité, ni l'emploi, ni l'utilisation durable des ressources naturelles. | UN | وفي رأينا، لا يؤدي النمو الاقتصادي غير المنظم إلى تعزيز الانصاف أو العمالة أو الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. |
Des efforts devraient également être faits en faveur de l’investissement productif (technologies, machines, infrastructures) et de l’utilisation durable des ressources naturelles en vue de créer des emplois pour les jeunes. | UN | ويجب أن تشمل الجهود أيضا التركيز على الاستثمار المنتج في التكنولوجيات والآليات والهياكل الأساسية والاستغلال المستدام للموارد الطبيعية من أجل إيجاد فرص عمل للشباب. |
Utilisation excessive et non durable des ressources naturelles renouvelables et non renouvelables, à un coût élevé pour l'environnement; | UN | :: الإنتاج الاستخراجي المفرط غير المستدام للموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة، بتكلفة بيئية ضخمة؛ |
Il a également demandé que les missions de vérification des Nations Unies veillent à l'exploitation durable des ressources naturelles du Sahara occidental. | UN | ودعت أيضا إلى إيفاد بعثات تحقق تابعة للأمم المتحدة لكفالة الاستغلال المستدام للموارد الطبيعية للصحراء الغربية. |
L'autorité nationale chargée de l'environnement s'occupe activement de réglementer l'utilisation durable des ressources naturelles du pays en faveur du tourisme. | UN | وتقوم السلطة البيئية الوطنية بدور نشط في تنظيم الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية للبلد في مجال السياحة. |
Utilisation viable des ressources naturelles | UN | الاستغلال المستدام للموارد الطبيعية |
Cela veut dire une gestion à long terme des ressources naturelles, parce que le véritable développement va de pair avec la protection et l'utilisation écologiquement viable des ressources naturelles.. | UN | وعنى الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية لأن التنمية الحقيقية تواكب الحفظ والاستعمال المستدام للموارد الطبيعية. |
La Norvège s'est dotée de plans de gestion intégrée pour certaines zones maritimes afin d'encourager l'utilisation rationnelle des ressources naturelles et des biens tirés de la mer. | UN | وتعمل النرويج على وضع وتنفيذ خطط للإدارة المتكاملة لبعض المناطق البحرية من أجل توفير إطار للاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والمنافع المستخرجة من البحر. |
La région pourrait tout aussi bien accueillir de nombreuses activités indésirables, depuis l'exploitation non durable de ressources naturelles jusqu'aux activités plus sinistres que sont le trafic d'armes, la piraterie et les opérations terroristes. | UN | كما أن بإمكان هذا الساحل أن يخدم نطاقا واسعا من الأنشطة غير المرغوب فيها التي تتراوح بين الاستغلال غير المستدام للموارد الطبيعية والعمليات الأخطر لتهريب الأسلحة والقرصنة والإرهاب. |