ويكيبيديا

    "المستصوب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il serait souhaitable
        
    • il est souhaitable
        
    • il était souhaitable
        
    • souhaitable de
        
    • optimale
        
    • souhaitable d
        
    • utile
        
    • judicieux
        
    • il convient
        
    • opportun
        
    • il serait bon
        
    • préférable
        
    • indiqué
        
    • lieu
        
    • il conviendrait
        
    Par conséquent, il serait souhaitable que les questions familiales continuent de jouer un rôle important à l'ONU. UN لهذا سيكون من المستصوب أن تواصل قضايا اﻷسرة الاضطلاع بدور هام في إطار اﻷمم المتحدة.
    il serait souhaitable de prévoir dans cet article l'éventualité de la non-remise de l'accusé au tribunal en violation des dispositions du statut. UN وسيكون من المستصوب التوصل الى حل في المادة ٦٣ لمسألة عدم تسليم الشخص المتهم الى المحكمة في انتهاك ﻷحكام النظام اﻷساسي.
    En tout état de cause, il est souhaitable que les réserves portant sur les traités relatifs aux droits de l’homme n’aient qu’un caractère temporaire. UN ومهما يكن من أمر، فإن من المستصوب أن تكون التحفظات المتعلقة بالمعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان ذات طابع مؤقت فحسب.
    il est souhaitable que les personnes réfugiées au Timor occidental aient accès aux journaux et aux émissions de radio du Timor oriental; UN ومن المستصوب تمكين اللاجئين في تيمور الغربية من الحصول على الصحف والاستماع إلى البرامج الإذاعية من تيمور الشرقية.
    Compte tenu des risques qui subsistaient, il était souhaitable de continuer à prendre des mesures en ce sens. UN ومن المستصوب مواصلة هذه الجهود نظرا لأن المخاطر لا تزال قائمة.
    La question du nombre de postes soumis à la répartition géographique, à partir duquel est déterminée la fourchette optimale pour chaque État Membre, fait l'objet du chapitre III du présent rapport. UN ويتناول الفصل الثالث عدد الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي المستخدم في تحديد النطاق المستصوب لكل دولة عضو.
    il serait souhaitable de présenter au Conseil une évaluation des incidences en Afrique des activités et des programmes de la CNUCED. UN وذكر أنه من المستصوب أن يُقدﱠم إلى المجلس، بالقدر الممكن، تقييم ﻷثر وأنشطة وبرامج اﻷونكتاد على افريقيا.
    il serait souhaitable de supprimer le paragraphe 3 du projet. UN وسيكون من المستصوب حذف الفقرة ٣ من المشروع.
    il serait souhaitable de présenter au Conseil une évaluation des incidences en Afrique des activités et des programmes de la CNUCED. UN وذكر أنه من المستصوب أن يُقدﱠم إلى المجلس، بالقدر الممكن، تقييم ﻷثر وأنشطة وبرامج اﻷونكتاد على افريقيا.
    il serait souhaitable que les décisions prises par l'Assemblée générale soient contraignantes pour les États Membres et les autres acteurs internationaux. UN وإننا نعتقد أن من المستصوب اتخاذ قرارات تتفق عليها الجمعية وتكون ملزمة للدول الأعضاء ولسائر الجهات الدولية الفاعلة.
    Cela étant, il est souhaitable que la Commission étudie des moyens de réduire les retards bureaucratiques qui surviennent dans son mécanisme d'exécution. UN وانطلاقا من هذا الفهم، من المستصوب للجنة أن تحرص بشدة على الحد من التأخير في آلية الإنجاز لاعتبارات بيروقراطية.
    En résumé, la délégation française estime sur ce point qu'il est souhaitable: UN وخلاصة القول، فإن الوفد الفرنسي يرى من المستصوب في هذا الصدد:
    Réaffirmant qu'il est souhaitable que le Comité scientifique poursuive ses travaux, UN وإذ تؤكد من جديد أن من المستصوب أن تواصل اللجنة العلمية أعمالها،
    La CDI a estimé qu'à la lumière d'événements récents, il était souhaitable de traiter explicitement le problème de cette catégorie vulnérable de personnes. UN ورأت اللجنة أن من المستصوب في ضوء التجربة الأخيرة معالجة مشكلة هذه المجموعة الضعيفة.
    Fourchette optimale et répartition pondérée des postes soumis à la répartition géographique UN النطاق المستصوب والتوزيع المرجح للموظفين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي والوضع المرجح للموظفين، حسب الدولة العضو
    Il ne serait de même pas souhaitable d'en entreprendre un examen plus approfondi parce que cela pourrait détourner l'attention du problème central. UN كما أنه من غير المستصوب إجراء مناقشة أكثر تفصيلا لهذه النقاط ﻷن ذلك يمكن أن يحول الاهتمام بعيدا عن المشكلة اﻷساسية.
    Il pourrait donc être utile de donner un aperçu des principales options que nous défendrons lors de la Conférence. UN وقد يكون من المستصوب بناء على ذلك إيجاز النُهج الرئيسية التي ستعتمدها أستراليا في المؤتمر.
    Il serait donc judicieux de bien financer les activités régionales. UN وسيكون من المستصوب تمويل الأنشطة الإقليمية تمويلا جيدا.
    il convient donc de renforcer d'urgence ces capacités afin de donner tout son sens à l'entreprise. UN وإن من المستصوب بالتالي تعزيز هذه القدرات بصفة عاجلة من أجل إعطاء هذا المسعى كامل معناه.
    Il serait peut-être opportun d'organiser une réunion internationale sur le sujet choisi. UN وقد يكون من المستصوب عقد اجتماع دولي واحد عن الموضوع المختار.
    il serait bon d'adopter une convention des Nations Unies sur la protection et la garantie des droits des minorités. UN وقال إن من المستصوب التوصل الى اعتماد اتفاقية لﻷمم المتحدة تعنى بحماية حقوق اﻷقليات وضمانها.
    Il serait peut-être préférable d’inclure cette disposition à l’article premier, relatif à la portée des articles. UN فقد يكون من المستصوب إدراج هذا الحكم في المادة الأولى المتعلقة بنطاق المواد.
    Il serait donc plus indiqué, par souci de clarté, d’en arriver à une définition plus complète et moins équivoque, donc plus satisfaisante. UN ولعله من المستصوب ،حرصا على الوضوح، التوصل إلى تعريف أكمل وأقل غموضا، تعريف يحظى بقدر أكبر من القبول.
    Il semble donc que les arrangements existants soient les plus satisfaisants, et qu'il y ait lieu de les conserver. UN ولذلك فإنه يبدو أن الترتيبات القائمة هي أكثر الترتيبات فعالية، وقد يكون من المستصوب الابقاء عليها.
    Étant donné que le Sous-Comité a adopté ce texte sans vote, il conviendrait que le Comité agisse de même. UN وبما أن اللجنة الفرعية اعتمدت النص دون تصويت فسيكون من المستصوب للغاية من اللجنة أن تحذو حذوها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد