ويكيبيديا

    "المستعمَلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • usées
        
    • usagés
        
    • usagé
        
    • usés
        
    Huiles usées (Afrique et Caraïbes) UN الزيوت المستعمَلة في أفريقيا والكاريبي
    En ce qui concerne les eaux usées et la gestion des déchets, un accord interinstitutions a été conclu au titre du Mécanisme mondial de surveillance des eaux usées et de la qualité de l'eau. UN 13 - وفي مجال إدارة المياه المستعمَلة والنفايات، أُبرم اتفاق مشتَرك بين الوكالتين في إطار آلية الرصد العالمي فيما يتعلق برسم خريطة للمياه المستعملة وجودة المياه.
    Pour être efficaces, les politiques et programmes destinés à améliorer l'assainissement exigent des informations précises et actualisées sur les installations d'assainissement, les pratiques d'assainissement et d'hygiène et l'évacuation des eaux usées. UN 47 - تقتضي السياسات والبرامج العامة الفعالة الرامية إلى تحسين مرافق الصرف الصحي معلومات دقيقة ومستكملة عن مرافق الصرف الصحي وممارسات الصرف الصحي والنظافة الصحية وتصريف المياه المستعمَلة.
    Les projets pilotes contribueront grandement à assurer une meilleure sensibilisation à la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables usagés et en fin de vie. UN وسوف تكون هذه المشاريع حاسمة في إذكاء الوعي بالإدارة السليمة بيئيا للهواتف النقالة المستعمَلة والمهتلكة.
    A cette réunion, l'Initiative a créé un partenariat durable secteur privé-secteur public pour la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables usagés et en fin de vie dans l'intérêt des partenaires et de l'environnement. UN وإبان الاجتماع السادس، كانت المبادرة تتمثّل في إقامة شراكة مستدامة بين القطاعين العام والخاص لتحقيق الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعمَلة والهالكة وذلك لفائدة الشركاء والبيئة.
    Faciliter la mise en place et le fonctionnement d'un nouveau partenariat et d'un groupe de travail sur la gestion écologiquement rationnelle du matériel informatique usagé et en fin de vie. UN تيسير إنشاء وتسيير شراكة جديدة وفريق عامل معني بالإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعمَلة والهالكة.
    Faciliter la mise en place et le fonctionnement d'un nouveau partenariat ainsi que d'un groupe de travail sur la gestion écologiquement rationnelle des équipements électroniques usés et en fin de vie. UN تيسير إنشاء وتسيير شراكة جديدة وفريق عامل معني بالإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعمَلة والهالكة.
    Une technique relativement nouvelle à base de micro-organismes effectifs, mise au point au Japon, est appliquée dans un certain nombre de pays en vue d'améliorer l'efficacité du traitement des eaux usées dans les grandes stations urbaines ou dans les systèmes rustiques de traitement naturels ou artificiels. UN 45 - لقد استحدثت في اليابان تكنولوجيا جديدة نسبيا تستخدم كائنات مجهرية فعالة ويجري استخدامها الآن في عدد من البلدان لزيادة كفاءة وفعالية معالجة المياه المستعمَلة إما في محطات المعالجة الحضرية الكبيرة أو في شبكات المعالجة المنشأة أو الطبيعية ذات التقنيات البسيطة.
    c) Le simple traitement ex situ des eaux usées grâce à la capacité de purification naturelle des sols, de la végétation et des plans d'eau qui retiennent les eaux usées assez longtemps pour permettre le dépôt des solides et l'oxydation des matières organiques; UN (ج) المعالجة البسيطة خارج الموقع للمياه المستعملة باستخدام قدرات التنقية الطبيعية للتربة والأعشاب والأجسام المائية التي تحتفظ بالمياه المستعمَلة لفترة تكفي لترسب المواد الصلبة وتأكسد المواد العضوية؛
    a) Des systèmes d'assainissement qui réduisent le volume d'eaux usées et la pollution locale par des latrines d'assainissement à fosse sèche ou des systèmes d'assainissement écologique et par des techniques d'assainissement écologique en circuit fermé plus perfectionnées, qui produisent des déchets solides traités et des liquides concentrés pouvant servir d'engrais; UN (أ) نظم الصرف الصحي التي تقلل من المياه المستعمَلة والتلوث بالموقع عن طريق مراحيض الصرف الصحي الجافة أو نظم الصرف الصحي التي تراعي القواعد البيئية وبدائل الصرف الصحي المتقدمة المغلقة الدارة التي تراعي القواعد البيئية والتي تنتج نفايات صلبة ومعالجة وسوائل مركزة لاستخدامها كأسمدة؛
    b) Des systèmes de traitement des eaux usées in situ ou locaux, notamment des fosses septiques et des miniconteneurs ou des citernes, qui rejettent les eaux usées traitées dans le sol ou dans d'autres écosystèmes en vue d'une nouvelle purification naturelle; UN (ب) نظم معالجة المياه المستعمَلة بالموقع أو المحلية، بما في ذلك خزانات التعفين أو الحاويات الصغيرة أو المحلية أو الخزانات المحلية، والتي تدفع المياه المستعمَلة المعالَجة إلى التربة أو غيرها من النظم الإيكولوجية لزيادة تصفيتها بشكل طبيعي؛
    On estime que les investissements nécessaires pour le traitement des eaux usées dans des usines classiques dépassent de loin ce montant (plus de 50 milliards de dollars), mais un plus large recours à des méthodes de traitement plus simples réduirait les coûts. UN وتصل التقديرات المتعلقة باحتياجات الاستثمار لمعالجة المياه المستعمَلة عن طريق استخدام محطات المعالجة التقليدية ضعف ذلك المبلغ (أكثر من 50 بليون دولار)، غير أن التوسع في استخدام أساليب معالجة أبسط قد يؤدي إلى تخفيض تلك التكاليف(45).
    A cette réunion, l'Initiative a créé un partenariat durable secteur privé-secteur public pour la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables usagés et en fin de vie au profit des partenaires et de l'environnement. UN وكانت المبادرة في هذا الاجتماع تتمثّل في إنشاء شراكة مستدامة بين القطاعين العمومي والخاص لتحقيق الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعمَلة والمهتلكة وذلك لفائدة الشركاء والبيئة.
    a) L'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables commencera par rassembler des données sur les mouvements transfrontières des téléphones portables usagés et en fin de vie. UN (أ) ستشرع مبادرة شراكة الهواتف النقالة في جمع البيانات عن النقل عبر الحدود للهواتف النقالة المستعمَلة والمهتلكة.
    Non seulement elles fournissent à la population des denrées alimentaires, des vêtements usagés, des objets d'usage domestique, mais encore elles subventionnent la consommation d'électricité des groupes les plus démunis (c'est le cas, par exemple, d'USAID). UN ولا ينحصر عملها فقط في توفير الأغذية والملابس المستعمَلة وغيرها من اللوازم المنزلية وإنما يقدم بعضها، مثل وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، مساعدة إلى القطاعات الأمس حاجة بمدها بالطاقة الكهربائية.
    Faciliter la mise en place et le fonctionnement d'un nouveau partenariat et d'un groupe de travail sur la gestion écologiquement rationnelle du matériel informatique usagé et en fin de vie. UN تيسير إنشاء وتسيير شراكة جديدة وفريق عامل معني بالإدارة السليمة بيئياًّ للمعدات الحاسوبية المستعمَلة والهالكة.
    Le Groupe de travail a abordé ce sous-point de l'ordre du jour à sa 1re séance plénière, le lundi 10 mai 2010 dans la matinée. Il était saisi de notes du secrétariat sur les directives techniques (UNEP/CHW/OEWG/7/8) et sur les directives techniques révisées sur la gestion écologiquement rationnelle des pneus usés (UNEP/CHW/OEWG/INF/9). UN 56 - ناقَش الفريق العامل هذا البند الفرعي في جلسته العامة الأولى صباح يوم الاثنين 10 أيار/مايو 2010 وكان معروضاً عليه مذكرة من الأمانة بشأن المبادئ التوجيهية التقنية (UNEP/CHW/OEWG/7/8) ومذكرة أخرى بشأن المبادئ التوجيهية التقنية المنقحة بشأن الإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعمَلة (UNEP/CHW/OEWG/7/INF/9).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد