Il est donc urgent d'améliorer la formulation et la diffusion des enseignements tirés de l'application des méthodes, outils et approches interdisciplinaires, afin que les stratégies globales puissent déboucher sur des activités d'adaptation réalisables. | UN | ولذا، فثمة حاجة ملحة إلى تحسين صوغ ونشر الدروس المستفادة من تطبيق الأساليب والأدوات والنهوج المتعددة التخصصات بحيث تفضي الاستراتيجيات النظرية إلى أنشطة تكيف عملية. |
À la lumière des enseignements tirés de l'application du premier document de stratégie, la Tanzanie a adopté un document de deuxième génération. | UN | 131 - وفي ضوء الدروس المستفادة من تطبيق أول وثيقة استراتيجية، اعتمدت تنزانيا وثيقة من الجيل الثاني. |
Le Comité a de plus été informé que les enseignements tirés de l'application de la politique de mobilité de 2002 donnaient à penser que les fonctionnaires tendaient à demander leur réaffectation avant même d'être tenus de le faire. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الدروس المستفادة من تطبيق سياسة التنقل التي اعتُمدت عام 2002 تشير إلى وجود ميل لدى الموظفين للانتقال من تلقاء أنفسهم قبل أن ينطبق عليهم متطلّب إعادة الانتداب. |
Enseignements tirés de l'organisation à titre expérimental de réunions économes en papier | UN | بـاء - الدروس المستفادة من تطبيق مفهوم الاجتماعات المقتصدة في استخدام الورق على أساس تجريبي |
Enseignements tirés de la mise en oeuvre du PFP 2000-2003 | UN | ثانيا - الدروس المستفادة من تطبيق الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2000-2003 |
Le Comité consultatif compte que les enseignements tirés de l'application du plan de financement standard à la MINUSS seront présentés dans le rapport sur l'exécution du budget. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية أنه سيتم تقديم الدروس المستفادة من تطبيق نموذج التمويل الموحد في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في سياق تقرير الأداء. |
b) Les enseignements tirés de l'application des modalités d'accès au Fonds pour l'adaptation; | UN | (ب) الدروس المستفادة من تطبيق طرائق الوصول إلى صندوق التكيف؛ |
b) Les enseignements tirés de l'application des modalités d'accès au Fonds pour l'adaptation; | UN | (ب) الدروس المستفادة من تطبيق طرائق الوصول إلى صندوق التكيُّف؛ |
En dépit de ces problèmes, les enseignements tirés de l'application d'une approche systématique du partenariat et de la coopération sont pris en compte dans la stratégie et la philosophie qui orienteront la Campagne mondiale pour une urbanisation viable à long terme. | UN | ولكن على الرّغم من هذه المشاكل، فإنّ الدروس المستفادة من تطبيق نهج منتظم بشأن الشراكات والتعاون يجري العمل على إدراجها في الاستراتيجية والتفكير اللذين سيحدّدان الحملة العالمية من أجل التحضّر المستدام. |
À cet égard, la réunion de coordination des chefs des services de conférence tenue en 2011 a mis l'accent sur les données d'expérience et les enseignements tirés de l'application de la règle de proximité, l'idée étant de dégager des recommandations de principe et toutes améliorations à apporter aux pratiques en vigueur. | UN | وانطلاقا من ذلك، ركز الاجتماع التنسيقي لمديري خدمات المؤتمرات الذي عُقد في عام 2011 على التجارب الفعلية والدروس المستفادة من تطبيق قاعدة الجوار، وذلك بهدف التوصل إلى توصيات بشأن السياسات، واقتراح سُبل لتحسين الممارسات المتبعة. |
En s'inspirant des enseignements tirés de l'application des modèles scolaires adaptés aux enfants dans des pays très divers, l'UNICEF soutient les efforts nationaux et l'appui coordonné des partenaires extérieurs, lesquels sont présentés ci-après. | UN | 38 - تدعم اليونيسيف الجهود الوطنية وتنسيق الدعم المقدم من الشركاء الخارجيين على النحو الوارد فيما يلي، على أساس الدروس المستفادة من تطبيق نماذج المدارس الصديقة للأطفال في نطاق واسع من البلدان المعنية. |
On y trouvera aussi un résumé des vues sur les enseignements tirés de l'application des méthodes et des outils, ainsi que sur les perspectives, les lacunes, les besoins, les contraintes et les obstacles relevés, les moyens envisageables pour mettre au point des méthodes et des outils et en assurer une meilleure diffusion, et les possibilités de formation. | UN | وتشمل هذه المذكرة أيضاً موجزاً للآراء بشأن الدروس المستفادة من تطبيق الأساليب والأدوات، فضلاً عن الفرص والثغرات والاحتياجات والمعوقات والحواجز القائمة، والطرق الممكنة لاستحداث أساليب وأدوات ونشرها على نحو أفضل، وفرص للتدريب. |
b) Le comité directeur chargé de la gestion des ressources n'a pas encore été créé à la MINUSMA. Cela va à l'encontre de la recommandation formulée précédemment par le Comité et des enseignements tirés de l'application du plan standard dans le cadre de la MINUSS. | UN | (ب) لم تنشأ بعد اللجنة التوجيهية المعنية بإدارة الموارد في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي - وإن ذلك يتعارض مع توصية المجلس السابقة والدروس المستفادة من تطبيق النموذج في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان. |
d) Coordination/consultation (partage de l'information) avec la Division de la planification des programmes et du budget sur les enseignements tirés de l'application de la budgétisation axée sur les résultats, et programme de formation complémentaire; | UN | (د) التنسيق والتشاور (تبادل المعلومات) مع شعبة تخطيط البرامج والميزانية بشأن الدروس المستفادة من تطبيق نظام الميزنة على أساس النتائج وتنفيذ برنامج تدريبي للمتابعة؛ |
b) Prendre note des enseignements tirés de l'application du plan de financement standard dans le cadre de la MINUSS et approuver les révisions et améliorations qu'il est proposé d'y apporter au paragraphe 36 ci-dessus. | UN | (ب) الإحاطة علما بالدروس المستفادة من تطبيق نموذج التمويل الموحد في إطار بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وتأييد التنقيحات والتحسينات المقترح إدخالها على نموذج التمويل الموحد الواردة في الفقرة 36 أعلاه. |
9. Prend note du paragraphe 29 du rapport du Comité consultatif et prie le Secrétaire général d'établir les futurs projets de budget à partir du plan de financement standard, de manière à ce que la Mission dispose des ressources dont elle a besoin pour s'acquitter efficacement des activités prescrites, en tenant compte des enseignements tirés de l'application du plan, et de lui faire rapport à ce sujet ; | UN | ٩ - تحيط علما بالفقرة 29 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل أن تؤدي مقترحات الميزانية المقبلة، المستمدة من نموذج التمويل الموحد، إلى تخصيص موارد كافية للبعثة من أجل تنفيذ الأنشطة الصادر بها تكليف تنفيذا فعالا، مع أخذ الدروس المستفادة من تطبيق هذا النموذج في الحسبان وأن يقدم تقريرا عن ذلك؛ |
B. Enseignements tirés de l'organisation à titre expérimental de réunions économes en papier | UN | باء - الدروس المستفادة من تطبيق مفهوم الاجتماعات المقتصدة في استخدام الورق على أساس تجريبي |
Dans sa note sur la question (A/AC.172/ 2012/CRP.1), le Secrétariat présente des informations sur les neufs éléments visés dans la résolution, ainsi que sur les enseignements tirés de l'organisation de réunions économes en papier lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui s'est tenue à Rio de Janeiro (Brésil) du 20 au 22 juin 2012. | UN | وتبلغ الأمانة العامة، في مذكرتها المتعلقة بهذه المسألة (A/AC.172/2012/CRP.1)، عن العناصر التسعة المفصلة لمفهوم الاقتصاد في استخدام الورق المحددة في القرار، فضلا عن الدروس المستفادة من تطبيق هذا المفهوم خلال مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي عُقد في ريو دي جانيرو بالبرازيل، من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012. |
6. En octobre 1998, le PNUD, en collaboration avec la SIDA et le Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques, a organisé un atelier afin d'étudier l'expérience acquise par les organismes bilatéraux et multilatéraux et les enseignements tirés de la mise en oeuvre d'une gestion fondée sur les résultats. | UN | ٦ - وفي تشرين الأول/أكتوبر ٨٩٩١، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي ولجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بتنظيم حلقة عمل لاستعراض خبرات الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف والدروس المستفادة من تطبيق نظام الإدارة على أساس النتائج. |