Les propositions de l'expert indépendant offrent une excellente occasion de réfléchir aux enseignements tirés de cette expérience. | UN | وتوفر المقترحات التي قدمها الخبير المستقل فرصة حسنة للتفكير في الدروس المستفادة من هذه التجربة. |
Le Comité recommande que les enseignements tirés de cette expérience soient communiqués aux autres missions dont le mandat prévoit une composante de police. | UN | وتوصي اللجنة بنشر الدروس المستفادة من هذه التجربة على البعثات الأخرى التي تشمـل عنصر شرطة مماثل ضمن ولاياتها. |
Au-delà des procédures disciplinaires et judiciaires, les enseignements tirés de ces enquêtes sur le plan opérationnel ont été intégrés dans les pratiques des FDI. | UN | وفضلا عما استُهل من إجراءات تأديبية وجنائية، أُدرجت الدروس العملية المستفادة من هذه التحقيقات في ممارسات جيش الدفاع الإسرائيلي. |
Les organismes participants mettent actuellement à profit les enseignements tirés de ces examens. | UN | وتقوم المنظمات المشاركة، في الوقت الراهن، بتطبيق الدروس المستفادة من هذه الاستعراضات. |
Les leçons tirées de ces activités permettent aujourd'hui de reproduire ailleurs les expériences réussies. | UN | وتتيح الدروس المستفادة من هذه الخبرات الآن تكرار الممارسات الناجحة في أماكن أخرى. |
Un plan de réforme global est désormais mis en oeuvre au Kenya et des efforts seront faits pour veiller à ce que les leçons tirées de cette opération s'appliquent dans le monde entier. | UN | ويجري حالياً تنفيذ خطة إصلاح شاملة في كينيا، وستُبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من هذه العملية على نطاق عالمي. |
Les enseignements qui seront tirés de ce processus devraient constituer un facteur de progrès. | UN | وينبغي أن تكون الدروس المستفادة من هذه العملية أداة لتحقيق التقدم. |
Les enseignements tirés de cet exercice pourraient servir de référents utiles pour d'autres exercices. | UN | وستشكل الدروس المستفادة من هذه العملية مرجعا مفيدا لعمليات أخرى. |
Les enseignements tirés de cette expérience ont fait l'objet d'une synthèse dans une note de pratique de 2009. | UN | وقد جُمعت الدروس المستفادة من هذه التجربة في مذكرة ممارسات أعدت في عام 2009. |
Les enseignements tirés de cette expérience devront être pris en compte dans la planification de déploiements analogues d'applications à l'échelle du système. | UN | وسوف يتعلق إدماج الدروس المستفادة من هذه الخبرة في التخطيط لعمليات استخدام تطبيقات مماثلة على صعيد المنظـومة. |
Les enseignements tirés de cette initiative de coopération ont été partagés avec d'autres pays pour encourager sa reproduction. | UN | ويجري إشراك بلدان أخرى في الدروس المستفادة من هذه المبادرة التعاونية تشجيعا على تكرارها. |
Des enseignements tirés de cette initiative ont été appliqués avec succès dans un projet analogue en Anatolie de l'Est. | UN | ولقد طبقت بنجاح الدروس المستفادة من هذه المبادرة على مشروع مماثل بشرق الأناضول. |
Le Comité consultatif veut croire que les enseignements tirés de cette expérience seront mis à profit dans les autres missions. | UN | واللجنــة الاستشاريـة على ثقـة من أن الدروس المستفادة من هذه التجربة ستؤدي إلى تحسينات في البعثات اﻷخرى. |
Les organismes participants mettent actuellement à profit les enseignements tirés de ces examens. | UN | وتقوم المنظمات المشاركة، في الوقت الراهن، بتطبيق الدروس المستفادة من هذه الاستعراضات. |
Les enseignements tirés de ces échecs devraient aider l'Organisation à jauger avec lucidité son potentiel et ses limites et lui permettre d'agir en fonction de mandats clairs et réalisables. | UN | بل ينبغي أن تساعد الدروس المستفادة من هذه اﻹخفاقات على أن تزن المنظمة بشكل واقعي إمكاناتها والقيود المفروضة عليها، وأن تعمل في إطار ولاياتها الواضحة والقابلة للتحقيق. |
Les enseignements tirés de ces initiatives pour la production d'énergie propre seront diffusés auprès des pays participant au processus ONU-Énergie. | UN | وسوف يتبادل أعضاء أسرة شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة الدروس المستفادة من هذه المبادرات المتعلقة بالطاقة النظيفة. |
Les enseignements tirés de ces différents projets ont été mis en évidence. | UN | وسُلطت الأضواء على الدروس المستفادة من هذه المشاريع. |
Les leçons tirées de ces processus peuvent être consultées sur le site Web de l'UIT. | UN | وتُتاح الدروس المستفادة من هذه العمليات على موقع الاتحاد الدولي للاتصالات. |
Les principales leçons tirées de ces manifestations montrent que les objectifs en matière d'éducation peuvent encore être atteints, mais qu'il sera difficile d'atteindre les objectifs en ce qui concerne la santé. | UN | وتدل الدروس الرئيسية المستفادة من هذه الأحداث على أن الأهداف التربوية لا تزال قابلة للتحقيق بينما يصعب تحقيق الأهداف المتعلقة بالصحة؛ |
Un plan de réforme global est désormais mis en oeuvre au Kenya et des efforts seront faits pour veiller à ce que les leçons tirées de cette opération s'appliquent dans le monde entier. | UN | ويجري حالياً تنفيذ خطة إصلاح شاملة في كينيا، وستُبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من هذه العملية على نطاق عالمي. |
Les enseignements tirés de ce processus seront mis à profit dans la planification du référendum et des élections générales prévues au courant de l'année. | UN | وسوف تُستخدم الدروس المستفادة من هذه العملية في التخطيط للاستفتاء وللانتخابات العامة في وقت لاحق هذا العام. |
De même, au niveau de l'organisation, le travail d'analyse des bureaux régionaux et des services comme le Bureau des politiques de développement et le Bureau de l'évaluation doit faire la synthèse et la promotion des principaux enseignements tirés de cet exercice. | UN | وعلى نحو مماثل، وعلى صعيد المنظمة، ينبغي أن يعكس التحليل الذي تقوم به المكاتب والوحدات الإقليمية، مثل مكتب السياسة الإنمائية ومكتب التقييم، الدروس الأساسية المستفادة من هذه العملية ويعززها. |
Un enseignement clef tiré de ces expériences a été le fait que l'État intéressé devrait être associé à la création d'un tribunal. | UN | وأحد الدروس الرئيسية المستفادة من هذه الخبرات هو أن الدولة المهتمة بالأمر ينبغي أن تشترك في إنشاء المحكمة. |
Plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience de ces pays sans littoral: | UN | وفيما يلي العديد من الدروس المستفادة من هذه البلدان غير الساحلية التي نجحت في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر: |
Les leçons tirées de telles expériences aideront à mettre au point des mécanismes et des dispositions plus efficaces propres à faciliter la mise en œuvre. | UN | وستكون الدروس المستفادة من هذه التجارب مفيدة في صياغة آليات وأحكام أكثر فعالية تساعد على تيسير التنفيذ. |