ويكيبيديا

    "المستفيدين من الحماية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bénéficiaires de la protection
        
    • les bénéficiaires d'une protection
        
    • bénéficiaires de protection
        
    • des bénéficiaires d'une protection
        
    • personnes bénéficiant d'une protection
        
    De plus, le HCR a souligné que les bénéficiaires de la protection temporaire étaient, dans de nombreux cas, des réfugiés au sens de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN وفضلا عن ذلك أكدت المفوضية أن المستفيدين من الحماية المؤقتة هم في حالات كثيرة لاجئون في إطار معنى اتفاقية عام ١٥٩١ المتصلة بمركز اللاجئين.
    De plus, le HCR a souligné que les bénéficiaires de la protection temporaire étaient, dans de nombreux cas, des réfugiés au sens de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN وفضلا عن ذلك أكدت المفوضية أن المستفيدين من الحماية المؤقتة هم في حالات كثيرة لاجئون في اطار معنى اتفاقية عام ١٥٩١ المتصلة بمركز اللاجئين.
    De nombreux bénéficiaires de la protection temporaire ont fui leur pays parce qu'ils craignaient, à juste titre, d'être persécutés pour l'une ou l'autre des raisons énumérées dans la Convention et qu'ils avaient peut-être été l'objet d'attaques militaires en tant que membres de tel ou tel groupe ethnique ou religieux. UN لقد فر كثير من المستفيدين من الحماية المؤقتة من بلدانهم خوفا من اضطهاد يستند إلى أسس قوية ﻷسباب أوردتها الاتفاقية، وقد تتخذ شكل عمل عسكري يوجه إلى جماعات عرقية أو دينية بعينها.
    Il a en outre fait valoir que, dans de nombreux cas, les bénéficiaires d'une protection temporaire sont des réfugiés aux termes de la Convention de 1951. UN وفوق ذلك، تشدد المفوضية على أن المستفيدين من الحماية المؤقتة هم، في حالات كثيرة، لاجئون بالمعنى الذي تنطوي عليه اتفاقية عام ١٩٥١.
    63. Le HCR a indiqué que beaucoup de bénéficiaires de protection internationale se heurtaient à la longueur excessive de la procédure de regroupement familial. UN 63- وأبلغت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن أن المستفيدين من الحماية الدولية يواجهون تطاول مدة إجراءات لم شمل الأسرة.
    8. Le HCR a noté que la Hongrie ne s'était pas dotée d'un cadre législatif ou politique ni d'une stratégie consacrés spécifiquement à l'intégration des bénéficiaires d'une protection internationale. UN 8- ولاحظت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أنه ليس لدى هنغاريا إطار قانوني أو إطار سياسة عامة أو استراتيجية تتناول على وجه التحديد إدماج المستفيدين من الحماية الدولية(22).
    Il l'a invitée à intégrer les personnes bénéficiant d'une protection internationale, à garantir le bienêtre des demandeurs d'asile et des migrants vulnérables et à assurer la sécurité des migrants traversant la Méditerranée. UN وشجعت على إدماج المستفيدين من الحماية الدولية لضمان رعاية ملتمسي اللجوء والمهاجرين من الفئات الضعيفة وتأمين سلامة المهاجرين الذين يعبرون البحر الأبيض المتوسط.
    Il demande également à l'État partie de veiller à ce que les autorités de la Fédération de Bosnie-Herzégovine étendent ce transfert budgétaire à d'autres catégories de bénéficiaires de la protection sociale. UN كما تطلب من الدولة الطرف أن تضمن توسيع سلطات اتحاد البوسنة والهرسك نطاق تحويل الميزانية هذا ليشمل فئات أخرى من المستفيدين من الحماية الاجتماعية.
    Il demande également à l'État partie de veiller à ce que les autorités de la Fédération de BosnieHerzégovine étendent ce transfert budgétaire à d'autres catégories de bénéficiaires de la protection sociale. UN كما تطلب من الدولة الطرف ضمان أن توسع سلطاتُ اتحاد البوسنة والهرسك نطاق تحويل الميزانية هذا ليشمل فئات أخرى من المستفيدين من الحماية الاجتماعية.
    En effet, les bénéficiaires de la protection subsidiaire recevaient un permis de séjour temporaire, alors que seules les personnes au bénéfice d'un permis permanent pouvaient prétendre aux prestations sociales. UN صحيح أن المستفيدين من الحماية المؤقتة منحوا رخص إقامة مؤقتة، إلا أن الأشخاص الحاصلين على الإقامة الدائمة هم وحدهم الذين يمكنهم الاستفادة من نظام الرعاية الاجتماعية.
    Au nombre des modifications les plus récentes apportées à la législation sur le contrôle des étrangers et les migrations figurent des dispositions visant à améliorer l'accès des bénéficiaires de la protection internationale aux voies de recours, notamment en en faisant passer de un à six le nombre des tribunaux ayant compétence pour connaître des affaires de réfugiés et de contrôle des étrangers. UN وقد تضمنت التعديلات الأخيرة على التشريع المتعلق بمراقبة الأجانب والهجرة، أحكاماً لتحسين وصول المستفيدين من الحماية الدولية إلى سبل الانتصاف القانونية، بما في ذلك زيادة عدد المحاكم المختصة بالنظر في قضايا اللجوء ومراقبة الأجانب، من محكمة واحدة إلى ستّ محاكم.
    Le HCR a recommandé à la Lituanie de garantir aux bénéficiaires de la protection subsidiaire l'accès à la protection sociale. UN وأوصت المفوضية ليتوانيا بأن تكفل حصول المستفيدين من الحماية المؤقتة على الرعاية الاجتماعية(102).
    Le HCR a recommandé à la Lituanie de faire en sorte que les bénéficiaires de la protection subsidiaire aient effectivement accès aux soins de santé. UN وأوصت المفوضية ليتوانيا بأن تكفل حصول المستفيدين من الحماية المؤقتة على الرعاية الصحية(103).
    Il a recommandé que la Finlande veille à ce que les réfugiés réinstallés et les autres bénéficiaires de la protection internationale obtiennent rapidement une place dans les communes. UN وأوصت المفوضية بأن تضمن فنلندا منح اللاجئين المعاد توطينهم وغيرهم من المستفيدين من الحماية الدولية مكاناً في البلديات في وقت مناسب(110).
    67. En 2011, le HCR a indiqué que l'article 47 de la loi lituanienne sur les systèmes de soins de santé accordait aux bénéficiaires de la protection subsidiaire le droit aux soins de santé financés par l'État uniquement si une ordonnance avait été adoptée par le Gouvernement ou une autre instance autorisée. UN 67- وفي عام 2011، ذكرت المفوضية أن المادة 47 من القانون الليتواني المتعلق بنظم الرعاية الصحية تمنح المستفيدين من الحماية الفرعية الحق في الرعاية الصحية بتمويل من الدولة في حال أصدرت الحكومة أو سلطة أخرى مختصة أمراً بذلك فقط.
    Heureusement, le HCR et d'autres organismes tels que l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), connaissent bien les difficultés de Malte et apportent leur contribution à un projet pilote de réinstallation de certains bénéficiaires de la protection internationale dans d'autres États Membres de l'Union européenne. UN 41 - ومن حسن الحظ أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات الأخرى، مثل المنظمة الدولية للهجرة، تدرك حجم الصعوبات التي تواجهها مالطة وتسهم في مشروع رائد لإعادة توطين بعض المستفيدين من الحماية الدولية في دول أخرى في الاتحاد الأوروبي.
    Le Pacte prévoit que les bénéficiaires d'une protection internationale pourront être réinstallés sur le territoire de l'Union européenne. UN وينص الميثاق على إعادة توزيع المستفيدين من الحماية الدولية داخل الاتحاد الأوروبي.
    314. Le rapport statistique annuel sur les bénéficiaires d'une protection vieillesse ou autre fournie par le Centre social contient des données sur l'effectif total des différentes catégories de bénéficiaires, y compris ceux qui sont employés par le Centre. UN 314- ويجري في إطار التقرير الإحصائي السنوي المتعلق بالسن وأشكال الحماية الاجتماعية، الذي يعده مركز الرعاية الاجتماعية، جمع البيانات المتعلقة بمختلف فئات المستفيدين من الحماية الاجتماعية ممن يجري تشغيلهم عن طريق مركز الرعاية الاجتماعية.
    De plus, les bénéficiaires d'une protection internationale ne disposaient que de trois mois pour soumettre leur demande de regroupement familial s'ils voulaient échapper aux conditions plus strictes à remplir au-delà de ce délai (à savoir disposer d'un revenu stable, d'un logement adapté et d'une assurance maladie). UN وعلاوة على ذلك، يتعين على المستفيدين من الحماية الدولية تقديم طلبات لمّ الشمل الأسري في أجل أقصاه ثلاثة أشهر كي لا تطبّق عليهم شروط أكثر صرامة (مثلا الدخل الثابت والسكن اللائق والتأمين الصحي).
    84. Le HCR a fait remarquer que, compte tenu de la durée des conflits contemporains, beaucoup de bénéficiaires de protection subsidiaire se trouvaient dans l'impossibilité de retourner dans leur pays d'origine dans un avenir proche et dans des conditions de sécurité et de dignité acceptables. UN 84- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أنه بالنظر إلى طول مدة النزاعات المعاصرة، أصبح من المتعذر على كثير من المستفيدين من الحماية الثانوية العودة إلى بلدانهم الأصلية في مستقبل قريب وفي ظروف مقبولة تحفظ أمنهم وكرامتهم.
    Le HCR a recommandé au Luxembourg de faire le nécessaire pour que le regroupement familial des bénéficiaires d'une protection internationale soit accordé sans retard excessif, dans un esprit positif et humanitaire, et d'envisager de faciliter, le cas échéant, la délivrance de documents de voyage aux fins du regroupement familial. UN وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تضمن لكسمبرغ لمّ شمل أسر المستفيدين من الحماية الدولية دون تأخير غير مبرر وبروح إنسانية وإيجابية، وأن تنظر، عند الاقتضاء، في تيسير إصدار وثائق السفر لأغراض لمّ شمل الأسر(36).
    Le HCR a notamment recommandé à Malte de concevoir une politique globale d'intégration des personnes bénéficiant d'une protection internationale et de faciliter l'exercice du droit à l'unité de la famille en considérant que toutes les personnes qui bénéficiaient d'une telle protection pouvaient déposer une demande de regroupement familial si elles répondent aux critères voulus. UN 61- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مالطة بأمور منها وضع سياسة إدماج شاملة للمستفيدين من الحماية الدولية وتيسير الحق في لمّ الشمل الأسري من خلال اعتبار جميع المستفيدين من الحماية الدولية مؤهلين لطلب لمّ الشمل الأسري عندما يستوفون شروط القيام بذلك(122).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد