ويكيبيديا

    "المستفيد الرئيسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • principaux bénéficiaires
        
    • le principal bénéficiaire
        
    • bénéficiaire principal
        
    • principal destinataire
        
    • principales bénéficiaires
        
    • destinataire principal
        
    • principale bénéficiaire
        
    • de principal bénéficiaire
        
    • continue de privilégier l
        
    • principal bénéficiaire de dernier recours
        
    Les PMA asiatiques en sont les principaux bénéficiaires, car ils exportent de plus en plus de vêtements. UN وستكون أقل البلدان نموا الآسيوية المستفيد الرئيسي نظرا لزيادة صادرات الملابس.
    Dans tous les processus de transformation économique existait une concurrence - entre les entreprises d'État, les coentreprises, les coopératives et le secteur privé - les principaux bénéficiaires en étant les consommateurs. UN وقال إن المنافسة تحدث في جميع عمليات التحول الاقتصادي، أي فيما بين مؤسسات الدولة، والمشاريع المشتركة، والقطاعين التعاوني والخاص، وأن المستفيد الرئيسي هو في النهاية المستهلك.
    le principal bénéficiaire en l'occurrence est généralement l'investisseur étranger qui réalise un profit inattendu. UN وعادة ما يكون المستثمر اﻷجنبي الذي يتلقى أرباحا غير متوقعة هو المستفيد الرئيسي من مثل هذه الحالة.
    Témoin en est le projet financé par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, pour lequel le PNUD sert de bénéficiaire principal. UN ومن الأمثلة على ذلك المشروع الممول من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، الذي يعتبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المستفيد الرئيسي منه.
    Dans 14 pays, il a transféré le rôle de principal destinataire à des entités nationales. UN وقد سلم البرنامج دور المستفيد الرئيسي إلى كيانات وطنية في 14 بلدا.
    Les implantations illégales en Cisjordanie, effectuées contre la volonté de la communauté internationale, seront les premières et principales bénéficiaires du mur. UN والمستوطنات غير الشرعية في الضفة الغربية، التي شيدت ضد إرادة المجتمع الدولي، ستكون المستفيد الرئيسي من الجدار.
    Examiner si le rôle du PNUD en tant que destinataire principal des ressources du Fonds mondial n'entre pas en conflit avec ses autres rôles. UN واستعراض دور البرنامج الإنمائي بصفته المستفيد الرئيسي من الصندوق العالمي، للتحقق من عدم تضارب المصالح.
    Dans la mesure où elles constituent un groupe vulnérable, les femmes comptent parmi les principaux bénéficiaires de ces systèmes. UN وغالباً ما تكون النساء، باعتبارهن فئة ضعيفة من فئات السكان، المستفيد الرئيسي من شبكات الأمان هذه.
    Ces pays relativement moins avancés seront les principaux bénéficiaires de la coopération technique de la CEE, qui prendra la forme de conseils pratiques, de services de renforcement des capacités et de projets opérationnels. UN وستكون هذه البلدان الأقل تقدما المستفيد الرئيسي من التعاون التقني الذي تضطلع به اللجنة ولا سيما: إسداء المشورة في مجال السياسات، وبناء القدرات وإقامة المشاريع الميدانية.
    L'Union européenne ne doute pas qu'entre Israël et la Jordanie se développeront rapidement des relations bilatérales constructives, dont les principaux bénéficiaires seront les populations des deux pays et, à terme, la coopération régionale dans son ensemble. UN ويثق الاتحاد اﻷوروبي في أن العلاقات الثنائية البناءة بين اﻷردن واسرائيل سوف تنمو نموا سريعا وسيكون المستفيد الرئيسي من ذلك هما شعبا البلدين، والتعاون اﻹقليمي ككل في الوقت المناسب.
    L'OMI en sera l'agent d'exécution, et la Communauté des Caraïbes le principal bénéficiaire. UN وتقوم المنظمة بدور الوكالة المنفذة للمشروع الذي تعتبر الجماعة الكاريبية المستفيد الرئيسي منه.
    Le milieu urbain est le principal bénéficiaire des emplois créés. UN والمناطق الحضرية هي المستفيد الرئيسي من فرص العمل الجديدة.
    de l'être humain, que celui-ci est au coeur des droits de l'homme et des libertés fondamentales et qu'il devrait donc être le principal bénéficiaire de ces droits et libertés et participer activement à leur réalisation. UN في نهاية الفقرة، بعد عبارة حرياته الأساسية تضاف عبارة وبالتالي ينبغي أن يكون المستفيد الرئيسي وأن يشارك بنشاط في إعمال هذه الحقوق والحريات.
    Le PNUD est actuellement le bénéficiaire principal dans 24 pays, et gère 58 subventions. UN والبرنامج الإنمائي هو المستفيد الرئيسي في الوقت الحالي في 24 بلدا ويدير 28 منحة.
    En 2013, il y a eu 16 rapports d'audit se rapportant à des subventions du Fonds mondial gérées par le PNUD en sa qualité de bénéficiaire principal. UN 34 - في عام 2013، صدر 16 تقريراً تتصل بمنح الصندوق العالمي التي يديرها البرنامج الإنمائي بوصفه المستفيد الرئيسي.
    Le PNUD a commencé à œuvrer en ce sens, en tant notamment que principal destinataire des ressources du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وقد شرع البرنامج الإنمائي في التصدي لهذه المسألة، بطرق منها على وجه الخصوص كونه المستفيد الرئيسي من الصندوق العالمي.
    Durant l'exercice biennal 2010-2011, le PNUD servait de principal destinataire du Fonds mondial dans 33 pays, en exécutant des programmes d'une valeur de 727 millions de dollars. UN وفي فترة السنتين 2010-2011، اضطلع البرنامج الإنمائي بدور المستفيد الرئيسي من الصندوق العالمي فيما مجموعه 33 بلداً، حيث بلغ مقدار الإنجاز البرنامجي 727 مليون دولار.
    Les femmes en sont les principales bénéficiaires. UN والمرأة هي المستفيد الرئيسي في هذا المجال.
    Les mères célibataires ont été les principales bénéficiaires des mesures d'aide prévues dans le programme de la Barbade. UN وكانت الأمهات الوحيدات المستفيد الرئيسي من المساعدة بموجب برنامج بربادوس.
    Nous allons œuvrer à un consensus sur cette importante résolution, avec la participation constructive et positive d'autant d'États que possible, et dans l'optique de faire de l'Afrique la principale bénéficiaire de cette résolution. UN وسنعمل للتوصل إلى توافق الآراء على هذا القرار المهم بالانخراط البناء والإيجابي مع أكبر عدد ممكن من الدول، وبوجهة نظر واضحة تفيد بأن أفريقيا ستبقى المستفيد الرئيسي من قرار كهذا.
    Elle apporte des orientations, des ressources et des moyens de renforcer les entités gouvernementales et les organisations de la société civile afin qu'elles puissent gérer efficacement les subventions, atténuer les risques et assurer un passage harmonieux du rôle de principal bénéficiaire quand les circonstances le permettent. UN وتوفّر مجموعة الأدوات من التوجيهات والموارد والأدوات ما يقوّي الوكالات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني على نحو يمكِّنها من إدارة المِنَح على الوجه الفعّال، والتخفيف من المخاطر، والتمكين من النقل السلس لدور المستفيد الرئيسي عندما تتيح الظروف ذلك.
    18. Le droit international s'intéresse de plus en plus aux droits des groupes sociaux, bien qu'il continue de privilégier l'État-nation et que le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de ce dernier soit l'un des principes de base des Nations Unies. UN ١٨ - والاتجاهات الجديدة في القانون الدولي تتناول حقوق الفئــات الاجتماعية، رغم أن الدولة القومية تظل المستفيد الرئيسي من القانون الدولي، ورغم أن الالتزام بسيادة الدول القومية وسلامتها اﻹقليمية من المبادئ اﻷساسية لﻷمم المتحدة.
    Dans ce cadre, et compte tenu du rôle du PNUD dans la riposte mondiale à la pandémie en tant que < < principal bénéficiaire de dernier recours > > pour le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, le PNUD coopérera avec les partenaires gouvernementaux et axera ses interventions sur quatre domaines prioritaires pendant la période 2008-2011 : UN وفي ذلك الإطار، ومع أخذ دور البرنامج في مجال الاستجابة العالمية للأوبئة في الاعتبار بوصفه " المستفيد الرئيسي في نهاية المطاف`` من منح الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا خلال الفترة 2008-2011، سيركّز البرنامج الإنمائي تدخلاته على أربعة من مجالات الأولويات:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد