ويكيبيديا

    "المستفيض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • approfondi
        
    • détaillé
        
    • approfondie
        
    • exhaustif
        
    • approfondies
        
    • détaillée
        
    • poussées
        
    Ces points n'ont été supprimés qu'après examen approfondi et consultations appropriées. UN ولا تحذف البنود إلا بعد النظر المستفيض والتشاور الملائم.
    La délégation péruvienne remercie le Secrétaire général de son rapport très complet et très approfondi sur cette question. UN ويود وفـد بـيرو أن يُعــرب عن امتنــانه للتقــرير المستفيض والموضوعي الذي قــدمه اﻷمين العام عن هذا الموضوع.
    Prenant note, en s'en félicitant, du rapport détaillé et des recommandations qu'ont élaborés les experts qui ont participé à cette réunion, ainsi que des efforts déployés par le secrétariat et le comité d'organisation afin que ce rapport soit mis à sa disposition à la présente session, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالتقرير المستفيض الذي أعده الخبراء في الاجتماع والتوصيات التي وضعوها، وجهود اﻷمانة واللجنة المنظمة من أجل إتاحة التقرير الى اللجنة في الدورة الحالية،
    Prenant note, en s'en félicitant, du rapport détaillé et des recommandations qu'ont élaborés les experts qui ont participé à cette réunion, ainsi que des efforts déployés par le secrétariat et le comité d'organisation afin que ce rapport soit mis à sa disposition à la présente session, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالتقرير المستفيض الذي أعده الخبراء في الاجتماع والتوصيات التي وضعوها، وجهود اﻷمانة واللجنة المنظمة من أجل إتاحة التقرير الى اللجنة في الدورة الحالية،
    L'enquête approfondie menée par la commission n'a pas prouvé que lesdits suspects soient entrés au Soudan, avant ou après l'incident. UN ولم يثبت التحقيق المستفيض الذي أجرته اللجنة دخول المتهمين المذكورين الى السودان في أي وقت سواء قبل الحادثة أو بعدها.
    Le Groupe des 77 et la Chine voudraient remercier le Secrétaire général pour son rapport exhaustif et pertinent sur les océans et le droit de la mer. UN وتود مجموعة الـ 77 والصين أن تشكر الأمين العام على تقريره المستفيض والوثيق الصلة بالموضوع عن المحيطات وقانون البحار.
    On a soutenu que de telles incitations ne réduisaient pas les recettes fiscales nationales, dans la mesure où elles suscitent de nouveaux investissements. Des recherches approfondies ont toutefois abouti à la conclusion que lesdites incitations n'avaient de réelle incidence sur les décisions prises en matière d'investissement que dans certaines branches d'activité. UN وفي نطاق تشجيع هذه الحوافز للجديد من الاستثمارات، يلاحظ أن ثمة رأيا يقول إنها لا تقلل من تدفق الضرائب على الميزانية الوطنية، ولكن البحث المستفيض يخرج بنتيجة مفادها أن الحوافز الضريبية قد تؤدي، في الواقع، إلى قرارات استثمارية في صناعات بعينها فقط.
    Il faut procéder à une analyse comparative plus détaillée des budgets militaires et sociaux. UN كما يجب الاضطلاع بمزيد من التحليل المقارن المستفيض للميزانيات العسكرية والاجتماعية.
    La délégation auteur du document de travail a fait observer qu’en raison du manque de temps disponible à la présente session du Comité, l’examen approfondi de la proposition devrait commencer à la session suivante. UN وأشير مؤخرا من جانب الوفد مقدم الورقة إلى أنه نظرا لضيق الوقت في الدورة الحالية للجنة، ينبغي أن يبدأ هذا النظر المستفيض في الاقتراح في دورتها القادمة.
    Le Comité trouve encourageant le dialogue approfondi qu’il a eu avec la délégation égyptienne. UN ٢٠٥ - وترى اللجنة من اﻷمور المشجعة، إقامة الحوار المستفيض الذي أجرته مع الوفد المصري.
    Le premier rapport intérimaire récapitule les conclusions du premier examen approfondi de la littérature. UN 16 - علاوة على ذلك، يوجز التقرير المرحلي المؤقت الأول نتائج الاستعراض المستفيض للمواد في هذا المجال.
    Concernant les achats, elle a mentionné l'examen approfondi des pratiques d'achat du FNUAP effectué par le Department for International Development (DfID) du Royaume-Uni et les conclusions favorables de cet examen. UN وفيما يتعلق بالمشتريات، أشارت إلى الاستعراض المستفيض لممارسات الشراء في صندوق الأمم المتحدة للسكان والذي اضطلعت به إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة، كما أشارت إلى نتائج لاستعراض المواتية.
    177. Le Comité remercie également l'État partie de sa coopération sincère dans son dialogue et prend note des informations fournies au cours de l'exposé oral très détaillé. UN 177- واللجنة توجه الشكر أيضاً إلى الدولة الطرف على تعاونها الصادق في الحوار الذي أجرته مع اللجنة وتحيط علماً بالمعلومات المقدمة في التقرير الشفهي المستفيض.
    Des préoccupations ont été exprimées au sujet de la brièveté avec laquelle les organismes des Nations Unies semblaient examiner les rapports du Corps commun d'inspection et des précisions ont été demandées quant à la possibilité d'instaurer un mécanisme qui assurerait un examen détaillé des rapports. UN وأُعرب عن القلق بشأن الإيجاز الواضح الذي استعرضت به مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تقارير الوحدة وطُلب إيضاح بشأن آلية تكفل النظر المستفيض في التقارير.
    Des préoccupations ont été exprimées au sujet de la brièveté avec laquelle les organismes des Nations Unies semblaient examiner les rapports du Corps commun d'inspection et des précisions ont été demandées quant à la possibilité d'instaurer un mécanisme qui assurerait un examen détaillé des rapports. UN وأُعرب عن القلق بشأن الإيجاز الواضح الذي استعرضت به مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تقارير الوحدة وطُلب إيضاح بشأن آلية تكفل النظر المستفيض في التقارير.
    Il espère que l'analyse approfondie de ces questions à laquelle il s'est livré dans le présent rapport lui sera utile. UN والأمل معقود على أن يكون الاستعراض المستفيض لهذه المسائل في تقريرنا ذا فائدة.
    En outre, en ce qui concerne l'article 13, le Comité encourage l'État partie à instituer des cours distincts sur les droits de l'homme, en particulier au niveau universitaire, afin de rendre possible une éducation approfondie dans ce domaine. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف، فيما يتعلق بالمادة 13، على السعي إلى توفير دروس مستقلة حول حقوق الإنسان، وبشكل خاص على المستوى الجامعي، لتيسير التعليم المستفيض في مجال حقوق الإنسان.
    L'UNICEF a répondu en détail au questionnaire exhaustif du CCI. UN وقد ردت اليونيسيف بالتفصيل على الاستبيان المستفيض الذي عممته وحدة التفتيش المشتركة.
    L'élaboration d'un texte aussi exhaustif débordant toutefois le cadre de la présente étude, il faudrait l'envisager comme un projet complémentaire. UN بيد أن إعداد مثل هذا النص المستفيض هو أمر خارج عن نطاق هذه الدراسة.
    13. En contribution aux débats, le secrétariat de la CNUCED a établi une note d'information résumant les principales conclusions de ses nombreuses analyses approfondies consacrées aux IED dans le secteur des infrastructures. UN 13- ولتوجيه المداولات، أعدت أمانة الأونكتاد مذكرة معلومات أساسية تلخص الاستنتاجات الرئيسية لتحليلها المستفيض والمتعمق في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر في البنية التحتية.
    Les consultations approfondies et les campagnes de sensibilisation, qui se poursuivent, ont favorisé une bien meilleure compréhension de la mobilité et le soutien à cette politique. UN 10 - وقد ولدت عملية التشاور المستفيض وحملات التعريف التي جرت، ولا تزال تجرى، تفهما للتنقل أفضل كثيرا وتأييدا أقوى مما لقيه من قبل.
    «Il faut procéder à une analyse comparative plus détaillée des budgets militaires et sociaux. UN " يجب الاضطلاع بمزيد من التحليل المقارن المستفيض للميزانيات العسكرية والاجتماعية.
    Enfin, nous devons reconnaître qu'il est nécessaire de délibérer, de se consulter et de tenir des négociations poussées sur les mesures de réforme qu'il conviendrait d'approuver. UN وأخيرا لا بد لنا من أن نقر بضرورة التأني والتشاور والتفاوض المستفيض في ما ينبغي إقراره مـــن خطوات اﻹصلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد