Rio est le cadre qui orientera l'action future dans ce domaine. | UN | ومؤتمر ريو يوفر اﻹطار للعمل المستقبلي في هذا المجال. |
Il favoriserait la cohérence des efforts et ouvrirait la voie à une coopération future dans des domaines précis. | UN | ومن شأنه أن يحقق اتساقا في الجهود ويفتح الطريق أمام التعاون المستقبلي في مجالات محددة. |
Les travaux futurs dans ce domaine devraient avoir pour but de créer de nouveaux créneaux d'expansion et en particulier d'aider les pays en développement et leurs PME à mieux s'intégrer dans le commerce mondial. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من العمل المستقبلي في هذا السياق إيجاد فرص جديدة أمام توسع التجارة، وبصورة خاصة من أجل زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية، وأمام مؤسساتها الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
À cet égard, la Commission organisera une table ronde sur son rôle futur dans le suivi du SMSI et le texte du Président sur les orientations recommandées par les participants à la table ronde sera porté à l'attention du Conseil. | UN | وستعقد اللجنة في هذا الصدد مناقشة الخبراء بشأن دورها المستقبلي في متابعة نتائج المؤتمر، وسيعرض على المجس النص المقدم من الرئيس بشأن توصيات السياسات التي تمخضت عنها مناقشة الخبراء. |
Les données d'expérience et les meilleures pratiques ont été regroupées dans un rapport de synthèse final qui servira à orienter les activités futures dans le domaine du développement alternatif. | UN | وقد أدمجت التجارب وأفضل الممارسات في تقرير تجميعي نهائي يستخدم كدليل إرشادي للعمل المستقبلي في مجال التنمية البديلة. |
Il faut saisir cette occasion pour consolider les acquis et tracer une voie constructive pour les mesures qui seront prises à l'avenir dans ce domaine. | UN | ولا بد لنا من انتهاز هــذه الفرصة لتوطيد المنجزات السابقة ورسم مسار بناء للعمل المستقبلي في هذا المجال. |
Déterminer le statut futur du Kosovo sera en soi une tâche ardue. | UN | 86 - وسيشكل تحديد مركز كوسوفو المستقبلي في حد ذاته تحديا عظيما. |
Supprimer la deuxième phrase, qui est la suivante : < < Elle permettrait également de réfléchir de manière prospective aux questions critiques pour la sous-région, ainsi qu'aux grands événements politiques > > . | UN | تُحذف الجملة الثانية: " وسيتيح أيضاً التفكير المستقبلي في المسائل الحيوية الخاصة بالمنطقة دون الإقليمية، وفي التطورات السياسية الرئيسية " . |
Le représentant de la Norvège a déclaré que son Gouvernement attachait une grande importance à la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure et fournirait en conséquence un soutien financier pour les futurs travaux dans ce domaine. | UN | وقال ممثل النرويج إن حكومته تعلق أهمية كبرى على الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق، وأنها توفر دعماً مالياً، بناء على ذلك، للعمل المستقبلي في هذا المجال. |
L'APRSAF a été établi en 1993 pour promouvoir le développement du programme spatial de chacun des pays et pour échanger des vues concernant la coopération future dans le domaine des activités spatiales dans la région AsiePacifique. | UN | وأُنشئ الملتقى الإقليمي لوكالات الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ في عام 1993 تعزيزاً لتطوّر البرنامج الفضائي لكل بلد، ومن أجل تبادل الآراء بشأن التعاون المستقبلي في الأنشطة الفضائية في المنطقة. |
Cette conférence et ses réunions préparatoires, notamment la réunion sous-régionale dans le Pacifique Sud, examineront l'application du Programme d'action et permettront de dégager des orientations pour l'action future dans ce domaine. | UN | وسيتم في هذا المؤتمر وفي اجتماعاته التحضيرية، وخاصة الاجتماع دون اﻹقليمي في جنوب المحيط الهادئ، استعراض تنفيذ برنامج العمل وتوفير التوجيه للعمل المستقبلي في هذا الصدد. |
L'ONUDI et la Chambre islamique de commerce et d'industrie ont signé un mémorandum d'accord sur leur collaboration future dans plusieurs domaines liés à la promotion des investissements et des technologies. | UN | ووقّعت اليونيدو والغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة مذكرة للتفاهم بشأن التعاون المستقبلي في عدة مجالات تتصل بتعزيز الاستثمار والتكنولوجيا. |
La collaboration internationale future dans ce domaine pourrait notamment inclure des études conjointes pour améliorer les indicateurs de la STI. | UN | ويمكن للتعاون الدولي المستقبلي في هذا المجال أن يشمل الدراسات المشتركة الرامية إلى تحسين مؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Le développement de la coopération régionale et internationale dans les questions se rapportant à la famille et la préparation, de même que l'élaboration et l'application de propositions et de plans destinés à adapter le développement socio-économique aux intérêts de la famille, ouvriront certainement la voie à une coopération future dans des entreprises similaires. | UN | وليس هناك شك أن التعاون اﻹقليمي والدولي المعزز في الشؤون المتصلة باﻷسرة وإعداد وتنفيذ المقترحات والمخططات للتنسيق بين التنمية الاجتماعية الاقتصادية ومصالح اﻷسرة سيفتح الطريق أمام التعاون المستقبلي في جهود مماثلة. |
Les travaux futurs dans ce domaine devront situer la problématique du commerce et de la pauvreté dans un contexte caractérisé comme suit: | UN | ويحتاج العمل المستقبلي في هذا المجال إلى تحديد موقع قضية التجارة والفقر في سياق: |
Nous sommes convaincus que la Convention relative aux droits de l'enfant et les Protocoles facultatifs devraient constituer le cadre sous-jacent de nos actes futurs dans ce sens. | UN | ونحن مقتنعون بأن اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين ينبغي أن تكون إطارا يرتكز عليه عملنا المستقبلي في هذا الاتجاه. |
Le secrétariat a été prié d'organiser un colloque afin de définir la portée des travaux éventuels sur le sujet et les principales questions à examiner, dont les résultats serviront de base à la CNUDCI pour décider des travaux futurs dans ce domaine. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تقوم بتنظيم ندوة للنظر في تحديد نطاق العمل المحتمل والمسائل ذات الأولوية التي يجري التطرق إليها، لتكون أساساً لنظر اللجنة عندما تتخذ قراراً بشأن العمل المستقبلي في هذا المجال. |
La Thaïlande estime qu'à mesure que l'Agence définit son rôle futur dans ce qu'on appelle l'ordre nucléaire mondial, il sera indispensable qu'elle soit gérée efficacement pour pouvoir répondre de manière adéquate aux différents défis posés en matière de prolifération. | UN | وتعتقد تايلند أن الإدارة الفعالة للوكالة، إذ تخطط منهاج عملها المستقبلي في ما يسمى بالنظام النووي العالمي، سوف تكون ضرورية لتمكينها من التصدي بالشكل المناسب لتحديات الانتشار المختلفة. |
Selon l'article du futur dans la chambre du temps, je suis encore à Central City. | Open Subtitles | وفق المقال المستقبلي في القبو الزمني لا أزال في مدينة (سنترال) |
Le bénéficiaire ultime sera l'Autorité palestinienne qui sera mieux à même d'élaborer des politiques du logement et des établissements humains qui orienteront les interventions futures dans ces secteurs. | UN | والمستفيدون النهائيون بذلك هم السلطة الفلسطينية عن طريق تطوير سياسات خاصة بالإسكان والمستوطنات البشرية التي ستقوم بتوجيه التدخل المستقبلي في قطاعي الإسكان والمستوطنات البشرية. |
363. En mai 1993, le Forum pour l'intégration sociale des personnes handicapées avait pour but d'évaluer les réalisations des dix dernières années et d'orienter les interventions futures dans ce domaine. | UN | ٣٦٣ - في أيار/مايو ١٩٩٣، شرع ' منتدى إدماج المعوقين في المجتمع ' بتقييم منجزات السنوات العشر اﻷخيرة وبتقديم اﻹرشاد للعمل المستقبلي في هذا المجال. |
Les travaux menés à l'avenir dans la région de la CESAO sur les statistiques de l'environnement et de l'eau devraient faire plus largement appel aux systèmes d'information géographique. | UN | 29 - ينبغي للعمل المستقبلي في مجال الإحصاءات البيئية وإحصاءات المياه في منطقة اللجنة أن يخطو نحو استخدام نظم المعلومات الجغرافية. |
La capacité de l'Organisation des Nations Unies à régler efficacement les conflits interethniques sera jugée en particulier sur la manière dont sera traité le statut futur du Kosovo. | UN | وأحد أهم الاختبارات لقدرة الأمم المتحدة على التعامل بفعالية مع الصراع الطائفي سيكون كيفية معالجة الوضع المستقبلي في كوسوفو. |
Elle permettrait également de réfléchir de manière prospective aux questions critiques pour la sous-région, ainsi qu'aux grands événements politiques. Le personnel de l'actuelle section des Amériques focalise de plus en plus son attention sur les dimensions politiques des questions capitales qui intéressent tout particulièrement les Caraïbes - les changements climatiques, le trafic de drogue et la violence des gangs. | UN | وسيتيح أيضا التفكير المستقبلي في المسائل الحيوية الخاصة بالمنطقة دون الإقليمية، وفي التطورات السياسية الرئيسية.وقد تزايد تركيز موظفي قسم الأمريكتين الحالي على الأبعاد السياسية للمسائل الحرجة ذات الأهمية الخاصة لمنطقة البحر الكاريبي - ألا وهي تغير المناخ، والاتجار بالمخدرات، وعنف العصابات. |
Certains ont aussi demandé que les États parties disposent d'un espace de réflexion stratégique pour explorer les possibilités de futurs travaux dans ce domaine. | UN | ووُجهت نداءات أيضاً لتوفير حيز للتفكير الاستراتيجي من أجل منح الدول الأطراف الفرصة لبحث خيارات العمل المستقبلي في هذا المجال. |