ويكيبيديا

    "المستقلة حديثاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nouvellement indépendant
        
    • nouvellement indépendants
        
    • NEI
        
    • nouvellement indépendante
        
    Or, considérer qu'un État nouvellement indépendant, simplement parce qu'il a gardé son silence, a renoncé aux réserves de son prédécesseur serait ainsi lui imposer une obligation plus lourde. UN والواقع أن افتراض تخلي الدولة المستقلة حديثاً عن التحفظات الصادرة عن الدولة السلف، لا لشيء إلا لكونها التزمت السكوت، يلقي على كاهلها التزاماً أكثر عنتاً.
    Il reconnaît à l'État nouvellement indépendant la faculté de formuler une réserve lorsqu'il notifie sa succession au traité. UN فهي تمنح الدولة المستقلة حديثاً حرية صوغ تحفُّظ لدى إصدارها إشعاراًَ بالخلافة في المعاهدة.
    À cet égard, il semble raisonnable de considérer que si l'État nouvellement indépendant entend exercer sa faculté de formuler des réserves au traité auquel il succède, il doit le faire lorsqu'il notifie sa succession. UN وفي هذا الصدد، يبدو معقولاً اعتبار أن على الدولة المستقلة حديثاً ممارسة ذلك الحق حينما تقدم إشعارها بالخلافة.
    La participation d'un grand nombre de pays nouvellement indépendants aux affaires internationales a également renforcé l'universalité de l'Organisation, et il convient de féliciter chaleureusement le Timor-Leste de les avoir rejoints. UN وإن مشاركة عدد كبير من البلدان المستقلة حديثاً في الشؤون الدولية عزز عالمية الأمم المتحدة تعزيزاً كبيراً.
    Europe de l'ouest et de l'est, y compris les Etats nouvellement indépendants UN أوروبا الغربية والشرقية بما في ذلك الدول المستقلة حديثاً
    Les membres de ces groupes étaient issus de milieux ethniques différents et provenaient de parties de la Fédération de Russie et des États nouvellement indépendants différentes. UN وينتمي أعضاء هذه الجماعات إلى خلفيات إثنية ومناطق جغرافية مختلفة في الاتحاد الروسي والدول المستقلة حديثاً.
    Il reconnaît à l'État nouvellement indépendant le droit de formuler une réserve lorsqu'il notifie sa succession au traité. UN فهي تمنح الدولة المستقلة حديثاً الحق في صوغ تحفُّظ لدى إصدارها إشعاراًَ بالخلافة في المعاهدة.
    À cet égard, il semble raisonnable de considérer que si l'État nouvellement indépendant entend exercer son droit de formuler des réserves au traité auquel il succède, il doit le faire lorsqu'il notifie sa succession. UN وفي هذا الصدد، يبدو معقولاً اعتبار أن على الدولة المستقلة حديثاً ممارسة ذلك الحق حينما تقدم إشعارها بالخلافة.
    En 1960, seulement cinq ans après son adhésion à l'ONU, l'Irlande a décidé de participer à une mission de maintien de la paix dans ce qui était alors le Congo nouvellement indépendant. UN ففي عام 1960، وبعد مجرّد خمس سنوات على انضمامنا إلى هذه المنظمة، قررت أيرلندا المشاركة في بعثة لحفظ السلام، في ما كان يعرف آنذاك بالكونغو المستقلة حديثاً.
    5.1.1 [5.1] Cas d'un État nouvellement indépendant 224 UN 5-1-1 [5-1] حالة الدولة المستقلة حديثاً 311
    5.3.1 [5.16 bis] Maintien par un État nouvellement indépendant des acceptations expresses UN 5-3-1 [5-16 مكرراً[ إبقاء الدولة المستقلة حديثاً على القبول الصريح الذي
    5.3.2 [5.17] Maintien par un État successeur autre qu'un État nouvellement indépendant UN 5-3-2 [5-17[ إبقاء دولة خلف ليست من الدول المستقلة حديثاً على القبول
    5.3.1 [5.16 bis] Maintien par un État nouvellement indépendant des acceptations expresses formulées par l'État prédécesseur UN 5-3-1 [5-16 مكرراً[ إبقاء الدولة المستقلة حديثاً على القبول الصريح الذي تصوغه
    Les dispositions régissant l'activité mercenaire en vigueur dans les États nouvellement indépendants étaient appliquées régulièrement dans la pratique, ce qui méritait d'être signalé. UN ويجدر بالملاحظة أن القوانين الناظمة لنشاط المرتزقة في الدول المستقلة حديثاً تطبق بصفة منتظمة في الممارسة العملية.
    Il faudrait accorder une attention particulière aux conséquences de l'évolution démographique et des mouvements de population dans de nombreux États nouvellement indépendants. UN كما ينبغي الاهتمام الدقيق بنتائج التغيرات السكانية وتنقل السكان في العديد من البلدان المستقلة حديثاً.
    Quelques États nouvellement indépendants ont aussi appliqué des critères comparables pour définir leur population nationale initiale dans le cadre de la décolonisation. UN واستخدمت أيضاً بعض الدول المستقلة حديثاً معايير مشابهة لتحديد مجموعة رعاياها الأساسية خلال عملية إزالة الاستعمار.
    Quelques Etats nouvellement indépendants ont aussi appliqué des critères comparables pour définir leur population nationale initiale dans le cadre de la décolonisation. UN واستخدمت أيضاً بعض الدول المستقلة حديثاً معايير مشابهة لتحديد مجموعة رعاياها اﻷساسية خلال عملية ازالة الاستعمار.
    Toute politique de fragmentation en Afrique n'aura pour effet que d'affaiblir les États nouvellement indépendants et de contrecarrer le projet de l'Union africaine. UN وأية سياسة للتجزئة في أفريقيا لن يكون من شأنها سوى إضعاف الدول المستقلة حديثاً وتقويض الاتحاد الأفريقي.
    En plus, une attention spéciale sera accordée aux besoins des États nouvellement indépendants, aux pays de l'Europe du sud-est ainsi qu'aux régions qui sont particulièrement sensibles d'un point de vue environnemental. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيجري إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الدول المستقلة حديثاً وبلدان جنوب شرقي أوروبا وكذلك للمجالات التي تتسم بحساسية من الناحية البيئية.
    Nombre de nos liens solides de coopération dans la région ont commencé en 1958, lors d'une visite historique de Golda Meir, qui était alors la Ministre israélienne des affaires étrangères, dans les États africains nouvellement indépendants. UN ولقد بدأ العديد من علاقاتنا التعاونية القوية في المنطقة عام 1958 خلال زيارة تاريخية إلى الدول الأفريقية المستقلة حديثاً قامت بها غولدا مائير، وزيرة خارجية إسرائيل حينذاك.
    L'Ukraine apprécie les efforts déployés par le Programme pour l'Europe et les NEI et par d'autres unités de l'ONUDI visant à faciliter la coopération entre l'Ukraine et l'Organisation sur des activités de projet dans la région. UN 51- وختاماً، قالت إن أوكرانيا تقدّر الجهود التي يضطلع بها برنامج أوروبا والدول المستقلة حديثاً ووحدات أخرى تابعة لليونيدو من أجل تيسير التعاون بين أوكرانيا والمنظمة في أنشطة المشاريع في المنطقة.
    Alors que la Géorgie nouvellement indépendante s'évertuait à adapter ses politiques pour satisfaire ces républiques autonomes, la Russie continuait d'exacerber les divergences politiques entre les nouvelles élites politiques de la capitale de la Géorgie pour tenter de déclencher des luttes intestines. UN وعلى الرغم من أن جورجيا المستقلة حديثاً حاولت تعديل سياساتها للتكيف مع هذه الجمهوريات التي تتمتع بالحكم الذاتي، واصلت روسيا، من خلال سياساتها، إثارة الخلافات السياسية بين النخب السياسية المشكَّلة حديثاً في عاصمة جورجيا، سعياً لإطلاق شرارة المواجهة الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد