ويكيبيديا

    "المستقلين أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • indépendants ou
        
    • indépendants et
        
    Elles ne doivent pas pour autant être confondues avec des organes composés d'experts indépendants ou des organes à composition restreinte. UN بيد أنه لا ينبغي الخلط بينها وبين هيئات الخبراء المستقلين أو الهيئات ذات العضوية المحدودة.
    Le statut de civil des journalistes est indépendant du type d'arrangement contractuel qu'ils ont pu conclure; la même protection leur est accordée qu'ils soient freelance, indépendants ou attachés à un quelconque média. UN والوضع المدني للصحفيين له الأسبقية على أي نوع من الترتيبات التعاقدية التي قد يعمل الصحفي بموجبها؛ وتمنح حماية متساوية للصحفيين المستقلين أو الصحفيين العاملين لحساب أية واسطة من وسائط الإعلام.
    Le statut de civil des journalistes est indépendant du type d'arrangement contractuel qu'ils ont pu conclure; la même protection leur est accordée qu'ils soient free-lance, indépendants ou attachés à un quelconque média. UN وللوضع المدني للصحفيين الأسبقية على أي نوع من الترتيبات التعاقدية التي قد يعمل الصحفي بموجبها؛ وتمنح حماية متساوية للصحفيين المستقلين أو الصحفيين العاملين لحساب أية واسطة من وسائط الإعلام.
    12. En vertu des nouvelles règles du NASDAQ, les sociétés doivent préciser lesquels de leurs administrateurs sont indépendants, et la rémunération des dirigeants doit être fixée soit par une majorité d'administrateurs indépendants, soit par un comité des rémunérations composé uniquement d'administrateurs indépendants. UN 12- وتتطلب القواعد الجديدة في سوق الأسعار الأوتومية لرابطة سماسرة السندات من الشركات المسجلة الكشف عن أسماء أعضاء مجلس الإدارة المستقلين وأن تتولى أغلبية هؤلاء الأعضاء المستقلين أو لجنة الأجور التي تتألف من أعضاء مستقلين فقط تحديد مكافآت كبار الموظفين التنفيذيين.
    L'UNOPS devrait examiner régulièrement le degré de renouvellement des engagements de consultants pour s'assurer qu'il exerce son choix parmi un nombre suffisamment grand de consultants indépendants et de cabinets de conseil (voir par. 84). UN ينبغي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع أن يستعرض على نحو منتظم مدى التوظيف المتكرر من أجل كفالة ممارسته لعملية الاختيار على نحو كاف عند انتقاء الخبراء الاستشاريين المستقلين أو هيئات الخبرة الاستشارية )انظر الفقرة ٨٤(.
    Le Lofa est dans une large mesure inaccessible et le conflit s'est étendu à des zones proches de la capitale auxquelles les observateurs indépendants ou les organismes d'aide humanitaire n'ont plus accès. UN وإلى حد كبير لا يمكن الوصول إلى لوفا وقد انتشر الصراع إلى المناطق القريبة من العاصمة التي لم يعد بإمكان المراقبين المستقلين أو وكالات الإغاثة الإنسانية الوصول إليها.
    1. Soutenir et recommander la proposition de la création d'un groupe de travail d'experts indépendants ou d'un rapporteur spécial habilité à recevoir des plaintes ou communications individuelles concernant les violations des droits des migrants; UN 1- مساندة الاقتراح القائل بإنشاء فريق عامل من الخبراء المستقلين أو بتعيين مقرر خاص يخوّل سلطة استلام الشكاوى أو البلاغات الفردية المتعلقة بانتهاكات حقوق المهاجرين وتقديم توصية بذلك؛
    a) Quarante communiqués de presse relatifs aux visites d'experts indépendants ou aux visites effectuées sur le terrain par des représentants spéciaux; UN )أ( ٤٠ بيانا صحفيا فيما يتصل بزيارات الخبراء المستقلين أو الممثلين الخاصين الذين يقومون بزيارات موقعية؛
    a) Quarante communiqués de presse relatifs aux visites d'experts indépendants ou aux visites effectuées sur le terrain par des représentants spéciaux; UN )أ( ٤٠ بيانا صحفيا فيما يتصل بزيارات الخبراء المستقلين أو الممثلين الخاصين الذين يقومون بزيارات موقعية؛
    Les mesures de conservation et de gestion devraient être régulièrement examinées par un groupe de scientifiques indépendants ou par des organes de gestion au sein des organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches et révisées en fonction des meilleures données scientifiques disponibles et des objectifs de gestion de l'organisme ou de l'arrangement. UN وينبغي أن يقوم بشكل منتظم فريق من العلماء المستقلين أو هيئات إدارية في المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك بإعادة النظر في تدابير الحفظ والإدارة، وتنقيحها بغية ضمان الاتساق مع أفضل الأهداف العلمية والتنظيمية التي حددتها تلك المنظمات أو الترتيبات.
    Il a souligné qu'un système d'information et de transparence financières équitable, fiable et précis ne pouvait exister en l'absence de relations équilibrées entre les entreprises, les pouvoirs publics, les expertscomptables indépendants ou les commissaires aux comptes, et sans instances de contrôle et de réglementation interne à la profession fondées sur des normes internationales. UN وأكد أنه لا يمكن تحقيق كشف أمين ويعتمد عليه ودقيق للبيانات المالية وتحقيق الشفافية بدون توافر نظام سليم للمراجعات والتوازنات بين المشاريع التجارية والحكومة والمحاسبين القانونيين المستقلين أو مراجعي الحسابات والرابطات الذاتية التنظيم استناداً إلى المعايير الدولية.
    - Vérifier l'activité des banques, de leurs filiales et succursales, ou charger de ces vérifications des vérificateurs indépendants ou des cabinets-conseils d'audit; UN - رصد أنشطة المصارف وفروعها وتوابعها، أو تعهد بعض مراقبي الحسابات المستقلين أو شركات المراجعة الحسابية المستقلة القيام بهذه العمليات؛
    Dans la situation actuelle, le Rapporteur spécial craint que, du fait que la Commission montre peu ou pas d'intérêt pour les rapports de ses rapporteurs spéciaux, représentants, experts indépendants ou groupes de travail, l'utilité que ces procédures peuvent avoir en matière d'alerte rapide et de prévention des crises imminentes dans le domaine des droits de l'homme et de l'humanitaire ne soit simplement d'aucun effet. UN وفي الحالة قيد النظر، يخشى المقرر الخاص، في ظل إيلاء اللجنة اهتماماً ضئيلاً أو عدم إيلائها أي اهتمام لتقارير مقرريها الخاصين أو ممثليها أو لتقارير الخبراء المستقلين أو اﻷفرقة العاملة، أن يضيع ببساطة أي أثر يمكن أن تسفر عنه هذه الاجراءات فيما يخص الانذار المبكر ومنع حدوث أزمات وشيكة في مجال حقوق اﻹنسان وفي المجال اﻹنساني.
    À titre d'exemple, les rapports des examens médicaux effectués au moment des arrestations ou des transferts sont souvent absents des dossiers et le recours à l'expertise médico-légale, qui est laissé à la discrétion de la police, des gardiens de prison, des procureurs ou des juges, est habituellement refusé aux détenus ou simplement impossible parce que l'argent, les spécialistes indépendants ou les installations nécessaires font défaut. UN فعلى سبيل المثال، لا توجد في كثير من الأحيان سجلات الفحص الطبي لدى الاعتقال أو التحويل، ويعتبر اللجوء إلى خبرة الطب الشرعي سلطة تقديرية في يد الشرطة أو حارس السجن أو المدعي العام أو القاضي، ويرفض عادة إتاحتها للمحتجزين أو هي ببساطة غير متاحة لهم نظرا للافتقار للموارد المالية أو للخبراء المستقلين أو للمرافق.
    Dans ce même contexte, le Comité note que le Bureau des services de contrôle interne a relevé d'importantes insuffisances dans la documentation destinée aux organes chargés de suivre l'application de traités. De nombreux documents portant sur la même question sont présentés aux différents organes au nom du Secrétaire général, du Haut Commissaire, de rapporteurs spéciaux et d'experts indépendants, ou en tant que notes du Secrétariat. UN وفي مسألة ذات صلة، تلاحظ اللجنة أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجد عددا كبيرا من أوجه انعدام الفعالية في نواتج الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وأن عددا كبيرا من الوثائق تقدم باسم الأمين العام والمفوض السامي والمقررين الخاصين والخبراء المستقلين أو تقدم باعتبارها مذكرات من الأمانة العامة إلى عدة هيئات عن نفس الموضوع.
    b) De s'assurer que les communications reçues ou les appels urgents émis dans le cadre du système des procédures spéciales sont transmis au pays visé, accompagnés de l'autorisation écrite des rapporteurs spéciaux, des experts indépendants ou des groupes de travail conformément aux critères et normes fondamentaux d'admissibilité en la matière; UN (ب) أن يضمن إرسال البلاغات الواردة أو النداءات العاجلة الصادرة بموجب نظام الإجراءات الخاصة إلى البلد المعني مع تفويض خطي من المقررين الخاصين، أو الخبراء المستقلين أو الأفرقة العاملة وفقاً لمعايير وقواعد القبول الأساسية القائمة بهذا الصدد؛
    41. Le " plan plus un " permet aux indépendants ou aux sociétés qui n'ont jamais occupé de personnel ou n'en occupent plus depuis au moins 12 mois de bénéficier pendant trois ans d'une réduction (dégressive) des cotisations patronales pour le premier travailleur qu'ils engagent à condition que ce premier travailleur soit un chômeur complet indemnisé et qu'il soit engagé par un contrat de travail à durée indéterminée. UN ١٤- تتيح " الخطة زائد واحد " لﻷفراد المستقلين أو للشركات التي لم يسبق لها أن عينت عاملين أو لم تعد تعين عاملين منذ ٢١ شهراً على اﻷقل الاستفادة لمدة ثلاث سنوات من تخفيض )تنازلي( للاشتراكات التي يدفعها صاحب العمل للعامل اﻷول الذي يعينه، شريطة أن يكون هذا العامل اﻷول عاطلاً كاملاً مدفوع اﻷجر وأن يعين بموجب عقد عمل لمدة غير محددة.
    L'UNOPS devrait examiner régulièrement le degré de renouvellement des engagements de consultants pour s'assurer qu'il exerce son choix parmi un nombre suffisamment grand de consultants indépendants et de cabinets de conseil (voir par. 84). UN ينبغي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع أن يستعرض على نحو منتظم مدى التوظيف المتكرر من أجل كفالة ممارسته لعملية الاختيار على نحو كاف عند انتقاء الخبراء الاستشاريين المستقلين أو هيئات الخبرة الاستشارية )انظر الفقرة ٨٤(.
    L'UNOPS devrait examiner régulièrement le degré de renouvellement des engagements de consultants pour s'assurer qu'il exerce son choix parmi un nombre suffisamment grand de consultants indépendants et de cabinets de conseil (voir par. 84). UN ينبغي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع أن يستعرض على نحو منتظم مدى التوظيف المتكرر من أجل كفالة ممارسته لعملية الاختيار على نحو كاف عند انتقاء الخبراء الاستشاريين المستقلين أو هيئات الخبرة الاستشارية )انظر الفقرة ٨٤(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد