Elle donne des informations à jour sur les mesures de protection de la haute mer, notamment les habitats et espèces critiques. | UN | وتبرز الخريطة التفاعلية المعلومات المستكملة عن تدابير حمائية لأعالي البحار، بما فيها الموائل والأنواع ذات الوضع الحرج. |
Le présent rapport périodique a été établi afin de porter à votre attention et à celle de l'Assemblée générale une information à jour sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés. | UN | وقد أعد هذا التقرير الدوري لعرض المعلومات المستكملة عن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة عليكم وعلى الجمعية العامة. |
Des renseignements à jour sur les refuges en Angleterre seront disponibles au printemps de 1999. | UN | وسوف تتاح المعلومات المستكملة عن تقديم الملاجئ في انكلترا في ربيع عام ١٩٩٩. |
C'est ainsi qu'il est possible de garantir la production de données actualisées sur la situation des femmes et les problèmes qui les concernent. | UN | وتساعد هذه الطلبات على كفالة توليد البيانات والمعلومات المستكملة عن حالة المرأة والشواغل الجنسانية. |
Il remercie également le représentant du Nigeria d'avoir fourni des informations actualisées sur la libération des détenus provisoires. | UN | كما توجه بالشكر إلى ممثل نيجيريا على المعلومات المستكملة عن إطلاق سراح المحتجزين قبل المحاكمة. |
Le Conseil d'administration a pris note du rapport sur l'état des consultations concernant le Rapport sur le développement humain (DP/2009/17). | UN | 31 - وأحاط المجلس التنفيذي بالمعلومات المستكملة عن المشاورات بشأن تقرير التنمية البشرية (DP/2009/17). |
Des renseignements actualisés sur la session, notamment les documents de base et le projet d'organisation des travaux, sont disponible sur le site Web de la Commission. | UN | وللاطلاع على المعلومات المستكملة عن الدورة، بما في ذلك وثائق المعلومات الأساسية وتنظيم الأعمال المؤقت، يُرجى الدخول إلى الموقع الشبكي للجنة. |
Pris note de l'état des préparations et des consultations concernant le Rapport sur le développement humain (DP/2012/9). | UN | أحاط علما بالمعلومات المستكملة عن المشاورات المتعلقة بتقرير التنمية البشرية (DP/2012/9). |
:: Collecte de données à jour sur les sociétés de courtage en armes; | UN | :: جمع المعلومات المستكملة عن الشركات الوسيطة العاملة في مجال الأسلحة. |
Données mises à jour sur les taux de chômage féminin et masculin | UN | البيانات المستكملة عن معدلات البطالة بين النساء والرجال |
Elle demande pourquoi le rapport et le budget révisé ne prennent pas en considération le coût des services de conférence découlant d'un certain nombre de ces résolutions et prie le Secrétariat de fournir des renseignements à jour sur ces coûts. | UN | وتساءلت عن السبب في عدم اشتمال التقرير والميزانية المعاد حسابها على تكاليف خدمات المؤتمرات الناشئة عن عدد من هذه القرارات وطلبت إلى اﻷمانة العامة توفير المعلومات المستكملة عن هذه اﻷرقام. |
Le Département de l'information espère utiliser cette liste pour envoyer des informations à jour sur la décolonisation à ses audiences cibles. | UN | وقالت إن إدارة شؤون الإعلام تأمل في أن تستخدم القائمة في إرسال المعلومات المستكملة عن إنهاء الاستعمار إلى القراء المستهدفين. |
Le Comité consultatif recommande que des informations à jour sur la coordination et la collaboration entre les deux institutions figurent dans le prochain projet de budget de la MINUAD. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تدرج المعلومات المستكملة عن التنسيق والتعاون بين المؤسستين في مشروع الميزانية المقبلة للبعثة. |
Informations mises à jour sur les on modalitéies de mise en œuvre for the effective des implementation of the recommendationsrecommandations contenues dans la ained in deécision 22/13 relative aux petits Etats insulaires en développementon small island developing States | UN | المعلومات المستكملة عن طرائق التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في المقرر 22/13 بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Informations mises à jour sur les on modalitéies de mise en œuvre for the effective des implementation of the recommendationsrecommandations contenues dans la ained in deécision 22/13 relative aux petits Etats insulaires en développementon small island developing States | UN | المعلومات المستكملة عن طرائق التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في المقرر 22/13 بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية |
227. Le Président du CCQA s'est félicité d'avoir reçu des informations mises à jour sur la pratique des compléments de traitement, que le CCQA continuait de déplorer. | UN | ٢٢٧ - أعرب رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية عن تقديره للمعلومات المستكملة عن ممارسات المدفوعات التكميلية، وهي ممارسة لا تزال اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية تشجبها. |
INFORMATIONS actualisées sur LA CRISE EN ALBANIE | UN | المعلومات المستكملة عن اﻷزمة اﻷلبانية |
Le second événement a été le recensement national des habitants et des logements, en 2002, qui a permis de recueillir des informations plus actualisées sur l'état sociodémographique du pays. | UN | وكان الحدث الثاني هو التعداد الوطني للسكان والمساكن في عام 2002، الذي مكننا من جمع مزيد من المعلومات المستكملة عن الحالة الاجتماعية الديمغرافية للبلاد. |
Le Comité a également établi une matrice d'assistance qui permet de réunir des informations actualisées sur les demandes reçues des États et sur l'assistance offerte par les fournisseurs potentiels, y compris les organisations internationales, régionales et sous-régionales. | UN | كذلك وضعت اللجنة مصفوفة المساعدات لجمع المعلومات المستكملة عن الطلبات الواردة من الدول، وعن المساعدة المقدمة من جهات محتملة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Je vais à présent faire le point sur les activités menées par la Cour. | UN | أود الآن أن أنتقل إلى تقديم المعلومات المستكملة عن أنشطة المحكمة. |
Huit mises à jour de l'état d'avancement des activités de nettoyage ont aussi été publiées sous la forme de cartes. | UN | كما أُدرج على الخريطة وما مجموعه 8 من المعلومات المستكملة عن أنشطة الإزالة |
Les conclusions de cet examen, y compris une version mise à jour des accords concernant la délégation d'autorité, la répartition des tâches et les fonds pour frais généraux alloués à la Convention, seront communiquées tant à l'Assemblée générale qu'à la Conférence des Parties dans le courant de 1998. | UN | وستُعلم الجمعية العامة ومؤتمر اﻷطراف خلال عام ٨٩٩١ بنتائج هذا الاستعراض، بما في ذلك الاتفاقات المستكملة عن تفويض السلطة، وتوزيع المهام واﻷموال العامة المحولة إلى الاتفاقية. |
Par exemple, suite aux résultats concluants d'un projet pilote lancé début 2010 afin de tester l'utilisation de Twitter pour annoncer les mises à jour du programme, ce site est aujourd'hui l'outil de choix du Département pour informer les correspondants des dernières possibilités offertes aux médias. | UN | وعلى سبيل المثال، فعقب الاختبار الناجح لإطلاق موقع تويتر في أوائل عام 2010، ترسخ استخدام تويتر في نشر المعلومات المستكملة عن الجداول الزمنية وجعل المراسلين يواكبون أحدث الفرص الإعلامية. |